Ozzuu Bible
Compare Rut 2:16
Ozzuu Bible - comparison
Rut 2:16

Found 31 translations

Config
16 TiraiH7997 שָׁלַלH7997H8799 também dos molhosH6653 צֶבֶתH6653 algumas espigas, e deixai-as עזבH5800H8804, para que as apanheH3950 לָקַטH3950H8765, e não a repreendaisH1605 גָּעַרH1605H8799.
16 Ao contrário, quando estiverdes colhendo, separai algumas espigas dos feixes e deixai que caiam a fim de que ela possa recolher e não a censureis!”
16 e também deixai cair propositalmente alguns dos punhados para ela, e os deixai para que ela possa apanhá-los, e não a repreendais.
16 e que fizessem de propósito deixar cair espigas, sem que ela se sentisse incomodada por as apanhar.
16 E também, propositadamente, deixai cair alguns punhados para ela, e deixai-os ficar caídos, para que os apanhe, e não a repreendais.
16 In fact, pull some ears of grain out from the sheaves on purpose. Leave them for her to glean, and don’t rebuke her.”
16 And let fall also some of the handfuls of purpose for her, and leave them, that she may glean them, and rebuke her not.
16 And also pull out some for her from the bundles, and leave it, and let her glean, and rebuke her not.
16 Deixai cair de vossos feixes, como por descuido, algumas espigas, e deixai-as para que ela as apanhe; sobretudo, não a censurais de forma alguma.
16 E cuidai também que caiam algumas espigas de vossos feixes, e deixai-as para que ela as ajunte e não a censureis."[o]
16 and also cast ye forth to her handfuls of purpose (and also throw ye forth to her some handfuls on purpose), and suffer ye those to abide, that she gather those without shame; and no man reprove her gathering them.
16 and also cast ye forth to her handfuls of or on purpose, and suffer ye those to abide, that she gather those without shame; and no man reprove her gathering them.
16 e que deixassem cair algumas espigas de cevada para Rute colher, sem fazer comentários.
16 Deixai cair alguns feixes para que ela os recolha e não a repreendam.
16 Tirai também dos feixes algumas espigas e deixai-as cair, para que ela as recolha, e não a impeçais.
16 Também, tirai dos molhos algumas espigas e deixai-as ficar, para que as colha, e não a repreendais.
16 E deixai cair alguns punhados, e deixai-os ficar, para que os colha, e não a repreendais.
16 E deixai cair alguns punhados, e deixai-os ficar, para que os colha, e não a repreendais.
16 Também, tirai dos molhos algumas espigas e deixai-as ficar, para que as colha, e não a repreendais.
16 Deixem também cair algumas espigas dos feixes e não fiquem bravos quando ela as recolher".
16 Fazei com que ela encontre isso, e certamente deixareis cair para ela algo do que já está amontoado; deixai-a comer e recolher, e não a repreendais."
16 Deixem cair de propósito punhados de espigas para ela apanhar e não ralhem com ela.»
16 Deixem cair de propósito punhados de espigas para ela apanhar e não ralhem com ela.»
16 E deixai cair alguns punhados, e deixai-os ficar, para que os colha, e não a repreendais.
16 Tirai79978799 também dos molhos6653 algumas espigas, e deixai-as,58008804 para que as apanhe,39508765 e não a repreendais.16058799
16 E deixai cair alguns punhados, e deixai-os ficar, para que os colha, e não a repreendais.
16 Deixai de propósito cair dos feixes algumas espigas para ela, deixai para trás para ela catar, e não lhe chameis a atenção”.
16 Deixai mesmo cair algumas espigas dos feixes, abandonando-as, para que ela as apanhe, e não a censureis. »
16 Tirai79978799 também dos molhos6653 algumas espigas, e deixai-as,58008804 para que as apanhe,39508765 e não a repreendais.16058799
16 Tirai79978799 também dos molhos6653 algumas espigas, e deixai-as,58008804 para que as apanhe,39508765 e não a repreendais.16058799
16 And let fall also some of the handfuls of purpose for her, and leave them, that she may glean them, and rebuke her not.