Ozzuu Bible
Compare Rut 2:12Ozzuu Bible - comparison
Rut 2:12
Found 31 translations
Config
12
Que o SENHOR te retribua tudo o que fizeste e sejas ricamente recompensada por Yahweh, Deus de Israel, sob cujas asas de proteção vieste buscar refúgio!”
12
O Senhor recompense o teu trabalho, e um galardão pleno te seja dado da parte do Senhor, Deus de Israel, debaixo de cujas asas tu vieste confiar.
12
Que o SENHOR, Deus de Israel, sob cujas asas vieste refugiar-te, te abençoe por tudo.”
12
O SENHOR retribua o teu feito; e te seja concedido pleno galardão da parte do SENHOR Deus de Israel, sob cujas asas vieste buscar refúgio.
12
May ADONAI reward you for what you’ve done; may you be rewarded in full by ADONAI the God of Isra’el, under whose wings you have come for refuge.”
12
The LORD recompense thy work, and a full reward be given thee of the LORD God of Israel, under whose wings thou art come to trust.
12
The LORD recompense thy work, and a full reward be given thee of the LORD, the God of Israel, under whose wings thou art come to take refuge.
12
O Senhor te remunere pelo bem que fizeste, e recebas uma plena recompensa do Senhor, Deus de Israel, sob cujas asas te acolheste!
12
Que Iahweh te retribua o que fizeste e que recebas uma farta recompensa da parte de Iahweh, Deus de Israel, sob cujas asas vieste buscar refúgio!"
12
The Lord yield to thee for thy work, and receive thou full meed of the Lord God of Israel, to whom thou camest, and under whose wings thou fleddest. (May the Lord reward thee for thy good deeds, yea, may thou receive thy full reward from the Lord God of Israel, to whom thou hast come, and under whose wings thou hast fled.)
12
The Lord yield to thee for thy work, and receive thou full meed of the Lord God of Israel, to whom thou camest, and under whose wings thou fleddest.
12
Eu desejo que o Senhor Deus de Israel, sob cuja proteção você veio se colocar, a recompense por tudo que você fez. "
12
Queira o Eterno, o Deus de Israel, recompensar-te plenamente pelo que fizeste, já que buscaste abrigo sob Suas asas!
12
ⓥ Que o SENHOR recompense o que fizeste, que recebas grande recompensa do SENHOR, Deus de Israel, sob cujas asas vieste buscar abrigo.
12
O Senhor recompense o que fizeste, e te seja concedido pleno galardão da parte do Senhor Deus de Israel, sob cujas asas te vieste abrigar.
12
O Senhor retribua o teu feito; e te seja concedido pleno galardão da parte do Senhor Deus de Israel, sob cujas asas te vieste abrigar.
12
O SENHOR retribua o teu feito; e te seja concedido pleno galardão da parte do SENHOR Deus de Israel, sob cujas asas te vieste abrigar.
12
O Senhor recompense o que fizeste, e te seja concedido pleno galardão da parte do Senhor Deus de Israel, sob cujas asas te vieste abrigar.
12
Javé lhe pague o que você fez. Que você receba uma grande recompensa de Javé, Deus de Israel, pois foi debaixo das asas dele que você veio buscar abrigo".
12
O Senhor recompense o que fizeste; uma recompensa plena te seja concedida do Senhor Deus de Israel, para quem tu vieste, para abrigar-te em suas asas."
12
Que o SENHOR te pague o bem que fizeste; que o SENHOR Deus de Israel, de quem vieste receber proteção, te dê toda a recompensa que mereces.»
12
Que o SENHOR te pague o bem que fizeste; que o SENHOR Deus de Israel, de quem vieste receber proteção, te dê toda a recompensa que mereces.»
12
O SENHOR galardoe ⓗ o teu feito, e seja cumprido o teu galardão do SENHOR, Deus de Israel, sob ⓘ cujas asas te vieste abrigar. [3]
12
O SENHOR retribua o teu feito; e te seja concedido pleno galardão da parte do SENHOR Deus de Israel, sob cujas asas te vieste abrigar.
12
Que o SENHOR te pague pelo que fizeste, que seja integral a recompensa que hás de receber do SENHOR, sob cujas asas vieste a te abrigar”.
12
O SENHOR te pague por todo o bem que fizeste; que o SENHOR, Deus de Israel, sob cujas asas te acolheste, te dê a recompensa merecida. »
12
Yahuah recompense your work, and a full reward be given you of Yahuah Elohai of Yashar'el, under whose wings you are come to trust.