Ozzuu Bible
Compare Rom 7:1Ozzuu Bible - comparison
Rom 7:1
Found 31 translations
Config
1
Porventura ἤG2228, ignoraisG50 ἀγνοέωG50G5719, irmãos ἀδελφόςG80 (pois γάρG1063 falo λαλέωG2980G5719 aos que conhecemG1097 γινώσκωG1097G5723 a Torah) νόμοςG3551, que ὅτιG3754 a Torah νόμοςG3551 tem domínio sobreG2961 κυριεύωG2961G5719 o homem ἄνθρωποςG444 toda ἐπίG1909 ὅσοςG3745G5550 χρόνοςG5550 a sua vida ζάωG2198G5719?
1
Caros irmãos, falo convosco como conhecedores da Lei. Acaso não sabeis que a Lei tem autoridade sobre uma pessoa apenas enquanto ela vive?
1
Não sabeis vós, irmãos (pois eu falo aos que conhecem a lei), que a lei tem domínio sobre o homem enquanto ele vive? Rm 7:1
Paulo tem em mente tanto a Lei mosaica quanto a lei divina, no seu sentido mais universal e implicações gerais. Assim também quanto ao homem, Paulo não se limita a uma análise simplista do crente e do não convertido, mas vai além e investiga a complexidade do ser humano quanto à sua tendência natural para o mal (o ser humano sempre se sentiu atraído pelo proibido), enquanto sua consciência íntima aponta para o bem e a verdade; como se a alma humana, embora nesse mundo, tivesse saudades da casa paterna, mas vontade de ceder à cobiça da carne (todas as ambições de prazer e glória).
Paulo tem em mente tanto a Lei mosaica quanto a lei divina, no seu sentido mais universal e implicações gerais. Assim também quanto ao homem, Paulo não se limita a uma análise simplista do crente e do não convertido, mas vai além e investiga a complexidade do ser humano quanto à sua tendência natural para o mal (o ser humano sempre se sentiu atraído pelo proibido), enquanto sua consciência íntima aponta para o bem e a verdade; como se a alma humana, embora nesse mundo, tivesse saudades da casa paterna, mas vontade de ceder à cobiça da carne (todas as ambições de prazer e glória).
1
Vocês, que conhecem a Lei, não sabem que a Lei se aplica a uma pessoa somente enquanto ela está viva? Depois de morta, a Lei não tem mais domínio sobre ela.
1
Ou não sabeis, ó irmãos (pois que àqueles que estão conhecendo a lei falo), que a lei tem domínio sobre o homem somente por tanto tempo quanto ele vive?
1
Surely you know, brothers — for I am speaking to those who understand Torah — that the Torah has authority over a person only so long as he lives?
1
Know ye not, brethren, (for I speak to them that know the law,) how that the law hath dominion over a man as long as he liveth?
1
Or are ye ignorant, brethren (for I speak to men that know the law), how that the law hath dominion over a man for so long time as he liveth?
1
Ignorais, irmãos (falo aos que têm conhecimentos jurídicos), que a lei só tem domínio sobre o homem durante o tempo que vive?[*]
1
Ou não sabeis, irmãos, falo a versados em lei que a lei domina o homem só enquanto ele está vivo?[n]
1
Brethren, whether ye know not; for I speak to men that know the law; for the law hath lordship in a man, as long time as he liveth?
1
Brethren, whether ye know not; for I speak to men that know the law; for the law hath lordship in a man, as long time as he liveth?
1
SERÁ QUE VOCÊS, queridos irmãos em Cristo, judeus, ainda não compreendem que, quando uma pessoa morre, a lei não tem mais nenhum poder sobre ela?
1
I rmãos, falo aos que conhecem a lei. Por acaso ignorais que a lei tem domínio sobre o homem enquanto ele vive?
1
Ou ignorais, irmãos (pois falo aos que conhecem a lei), que a lei tem domínio sobre o homem por todo o tempo que ele vive?
1
NÃO sabeis vós, irmãos (pois que falo aos que sabem a lei), que a lei tem domínio sobre o homem por todo o tempo que vive?
1
NÃO sabeis vós, irmãos (pois que falo aos que sabem a lei), que a lei tem domínio sobre o homem por todo o tempo que vive?
1
Ou ignorais, irmãos (pois falo aos que conhecem a lei), que a lei tem domínio sobre o homem por todo o tempo que ele vive?
1
Ou não sabeis, irmãos, falo a versados em lei que a lei domina o homem só enquanto ele está vivo?
1
Ou vocês não sabem, irmãos - falo a pessoas competentes em matéria de lei -, que a lei tem domínio sobre algueém só enquanto ele vive?
1
Ou ignorais, irmãos (pois falo aos que são instruídos na Torá), que a Torá tem domínio sobre o homem por todo o tempo que ele vive?
1
Meus irmãos, conhecem a lei e sabem que uma lei só tem poder sobre uma pessoa enquanto esta vive.
1
Meus irmãos, conhecem a lei e sabem que uma lei só tem poder sobre uma pessoa enquanto esta vive.
1
Não sabeis vós, irmãos (pois que falo aos que sabem a lei), que a lei tem domínio sobre o homem por todo o tempo que vive?
1
NÃO sabeis vós, irmãos (pois que falo aos que sabem a lei), que a lei tem domínio sobre o homem por todo o tempo que vive?
1
Acaso ignorais, irmãos ( estou falando a quem entende de leis ), que a lei rege a pessoa só enquanto ela viver?
1
Ou ignorais, irmãos - falo a gente que sabe de leis - que a lei só tem poder sobre o homem enquanto ele vive?
1
KNOW ye not, brethren, (for I speak to them that know the Torah,) how that the Torah has dominion over a man as long as he lives?