Ozzuu Bible
Compare Rom 6:1
Ozzuu Bible - comparison
Rom 6:1

Found 31 translations

Config
1 Que τίςG5101 diremos ἔρωG2046G5692, pois οὖνG3767? PermaneceremosG1961 ἐπιμένωG1961G5692 no pecado ἀμαρτίαG266, para que ἵναG2443 seja a graça χάριςG5485 mais abundanteG4121 πλεονάζωG4121G5661?
1 Então, qual seria a conclusão? Devemos continuar pecando a fim de que a graça seja ainda mais ressaltada?
1 O que diremos então? Permaneceremos no pecado, para que a graça abunde?
1 Pois que diremos então, continuaremos a pecar para que Deus nos vá mostrando sempre mais graça?
1 Que diremos, pois? Permaneceremos nós no pecado, a fim de que a graça seja mais abundante?
1 So then, are we to say, “Let’s keep on sinning, so that there can be more grace”?
1 What shall we say then? Shall we continue in sin, that grace may abound?
1 What shall we say then? Shall we continue in sin, that grace may abound?
1 Então que diremos? Permaneceremos no pecado, para que haja abundância da graça?
1 Que diremos, então? Que devemos permanecer no pecado a fim de que a graça atinja sua plenitude?
1 Therefore what shall we say? Shall we dwell in sin, that grace be plenteous?
1 Therefore what shall we say? Shall we dwell in sin, that grace be plenteous?
1 BEM, ENTÃO continuaremos a pecar para que Deus possa nos mostrar bondade e perdão cada vez maiores?
1 Que diremos, então? Permaneceremos no pecado para que a graça se destaque?
1 Que diremos, pois? Permaneceremos no pecado, para que abunde a graça?
1 QUE diremos pois? Permaneceremos no pecado, para que a graça abunde?
1 QUE diremos pois? Permaneceremos no pecado, para que a graça abunde?
1 Que diremos, pois? Permaneceremos no pecado, para que abunde a graça?
1 Que diremos, então? Que devemos permanecer no pecado a fim de que a graça atinja sua plenitude?
1 Que diremos então? Devemos permanecer no pecado para que haja abundância da graça?
1 Que diremos, pois? Permaneceremos no pecado, para que abunde a graça?
1 Que diremos então? Vamos continuar a viver no pecado, para mais se manifestar a graça de Deus?
1 Que diremos então? Vamos continuar a viver no pecado, para mais se manifestar a graça de Deus?
1 Que diremos, pois? Permaneceremos no pecado, para que a graça seja mais abundante? [1][2]
1 Que5101 diremos,20465692 pois?3767 Permaneceremos19615692 no pecado,266 para que2443 seja a graça5485 mais abundante?41215661
1 QUE diremos pois? Permaneceremos no pecado, para que a graça abunde?
1 Que diremos? “Vamos permanecer no pecado para que a graça aumente”? De modo algum.
1 Que havemos de concluir? Que vamos permanecer no pecado, para que aumente a graça?
1 Que5101 diremos,20465692 pois?3767 Permaneceremos19615692 no pecado,266 para que2443 seja a graça5485 mais abundante?41215661
1 WHAT shall we say then? Shall we continue in sin, that grace may abound?