Ozzuu Bible
Compare Rom 2:3Ozzuu Bible - comparison
Rom 2:3
Found 31 translations
Config
3
Tu, ó ὦG5599 homem ἄνθρωποςG444, que condenas κρίνωG2919G5723 os que praticamG4238 πράσσωG4238G5723 tais coisasG5108 τοιοῦτοςG5108 e καίG2532 fazes ποιέωG4160G5723 as mesmas αὐτόςG846, pensasG3049 λογίζομαιG3049G5736 que ὅτιG3754 te σύG4771 livrarásG1628 ἐκφεύγωG1628G5695 do juízoG2917 κρίμαG2917 de Elohim θεόςG2316?
3
Deste modo, quando tu, um simples ser humano, os julga e, todavia, praticas os mesmos atos, pensas que de alguma forma escaparás ao juízo de Deus?
3
E tu, ó homem, que julgas os que fazem tais coisas, pensas que, fazendo-as tu, escaparás do julgamento de Deus?
3
Tu, ser humano, que julgas os que praticam tais coisas mas que também as praticas, pensas então que ficarás isento do juízo de Deus?
3
Ora, porventura supões tu isto (ó homem que estás julgando aqueles que tais coisas estão fazendo, e estás, tu, fazendo elas mesmas): que porventura tu escaparás- para- fora do julgamento de Deus?
3
do you think that you, a mere man passing judgment on others who do such things, yet doing them yourself, will escape the judgment of God?
3
And thinkest thou this, O man, that judgest them which do such things, and doest the same, that thou shalt escape the judgment of God?
3
And reckonest thou this, O man, who judgest them that practise such things, and doest the same, that thou shalt escape the judgement of God?
3
Tu, ó homem, que julgas os que praticam tais coisas, mas as cometes também, pensas que escaparás ao juízo de Deus?
3
Ou pensas tu, ó homem, que julgas os que tais ações praticam e tu mesmo as praticas, que escaparás ao julgamento de Deus?
3
But guessest thou, man, that deemest them that do such things, and thou doest those things [and thou doest them], that thou shalt escape the doom of God?
3
But guessest thou, man, that deemest them that do such things, and thou doest those things, that thou shalt escape the doom of God?
3
Vocês pensam que Deus julgará e condenará os outros por fazê-las, e poupará vocês quando as fizerem também?
3
E tu, ó homem, que julgas os que praticam tais coisas, mas fazes o mesmo, pensas que escaparás do julgamento de Deus?
3
E tu, ó homem, que julgas os que praticam tais coisas, cuidas que, fazendo-as tu, escaparás ao juízo de Deus?
3
E tu, ó homem, que julgas os que fazem tais coisas, cuidas que, fazendo-as tu, escaparás ao juízo de Deus?
3
E tu, ó homem, que julgas os que fazem tais coisas, cuidas que, fazendo-as tu, escaparás ao juízo de Deus?
3
E tu, ó homem, que julgas os que praticam tais coisas, cuidas que, fazendo-as tu, escaparás ao juízo de Deus?
3
Ou pensas tu, ó homem, que julgas os que tais ações praticam e tu mesmo as praticas, que escaparás ao julgamento de Deus?
3
Mas você, que faz as mesmas coisas que condena nos outros, pensa que escapará do julgamento de Deus?
3
E o que tu, ó homem, supões? Que deves julgar os que a tais coisas revertem, enquanto tu que repetes as mesmas coisas, escaparás ao juízo de Elohim?
3
Como é que tu pensas escapar à condenação de Deus se, apesar de criticares aqueles que cometem essas ações, fazes o mesmo que eles?
3
Como é que tu pensas escapar à condenação de Deus se, apesar de criticares aqueles que cometem essas ações, fazes o mesmo que eles?
3
E tu, ó homem, que julgas os que fazem tais coisas, cuidas que, fazendo-as tu, escaparás ao juízo de Deus? [2]
3
E tu, ó homem, que julgas os que fazem tais coisas, cuidas que, fazendo-as tu, escaparás ao juízo de Deus?
3
Ó homem, tu que julgas os que praticam tais coisas e, no entanto, as fazes também tu, pensas que escaparás ao julgamento de Deus?
3
Cuidas, então - tu, ó homem que julgas os que praticam tais acções e fazes o mesmo - que escaparás ao julgamento de Deus?
3
And think you this, O man, את that judge them which do such things, and do the same, that you shall escape the judgment of Elohiym?