Ozzuu Bible
Compare Rev 7:3Ozzuu Bible - comparison
Rev 7:3
Found 31 translations
Config
3
dizendo λέγωG3004G5723: Não μήG3361 danifiqueisG91 ἀδικέωG91G5661 nem a terraG1093 γῆG1093, nem μήτεG3383 o marG2281 θάλασσαG2281, nem μήτεG3383 as árvores δένδρονG1186, até ἄχριG891 ὅςG3739 selarmosG4972 σφραγίζωG4972G5725G5625G4972 σφραγίζωG4972G5661 na ἐπίG1909 fronteG3359 μέτωπονG3359 os servos δοῦλοςG1401 do nosso ἡμῶνG2257 Elohim θεόςG2316.
3
“Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que selemos a testa dos servos do nosso Deus!”
3
dizendo: Não firais a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos selado os servos de nosso Deus em suas testas. Ap 7:3
Na antigüidade, os documentos importantes e os que circulavam entre os nobres eram enrolados ou dobrados, amarrados, e uma massa especial de argila era aplicada sobre o nó. Assim, o remetente carimbava a massa que se endurecia, com seu anel ou sinete (com a marca da família), que autenticava e protegia aquele conteúdo. O capítulo 7 deixa claro que o Nome de Jesus Cristo é o lacre (selo) de propriedade de Deus, registrado na fronte de todos os que nele crêem sinceramente. O objetivo desta marca espiritual é proteger o povo de Deus dos terríveis juízos que acometerão toda a terra. Assim como aconteceu no Egito, para a libertação do povo de Deus da escravatura (Êx 12:29 -36), o profeta Ezequiel adverte Israel quanto à destruição de Jerusalém e de todos os não selados por Deus (o que de fato ocorreu, por meio da invasão babilônica, seis anos após a proclamação dessa profecia). Na época de Ezequiel, o Senhor marcou os crentes sinceros com a última letra do antigo alfabeto hebraico (tav), que era escrita de modo fenício, semelhante a um “X” ou sinal de “cruz” (Ez 9.4).
Na antigüidade, os documentos importantes e os que circulavam entre os nobres eram enrolados ou dobrados, amarrados, e uma massa especial de argila era aplicada sobre o nó. Assim, o remetente carimbava a massa que se endurecia, com seu anel ou sinete (com a marca da família), que autenticava e protegia aquele conteúdo. O capítulo 7 deixa claro que o Nome de Jesus Cristo é o lacre (selo) de propriedade de Deus, registrado na fronte de todos os que nele crêem sinceramente. O objetivo desta marca espiritual é proteger o povo de Deus dos terríveis juízos que acometerão toda a terra. Assim como aconteceu no Egito, para a libertação do povo de Deus da escravatura (Êx 12:29 -36), o profeta Ezequiel adverte Israel quanto à destruição de Jerusalém e de todos os não selados por Deus (o que de fato ocorreu, por meio da invasão babilônica, seis anos após a proclamação dessa profecia). Na época de Ezequiel, o Senhor marcou os crentes sinceros com a última letra do antigo alfabeto hebraico (tav), que era escrita de modo fenício, semelhante a um “X” ou sinal de “cruz” (Ez 9.4).
3
“Esperem! Não façam ainda nenhum mal, nem à terra, nem ao mar, nem a nenhuma árvore! É preciso que antes tenhamos marcado na testa aqueles que são os servos de Deus.”
3
Dizendo: "Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até havermos selado os varões- escravos de o nosso Deus sobre as suas testas."
3
“Do not harm the land or the sea or the trees until we have sealed the servants of our God on their foreheads!”
3
Saying, Hurt not the earth, neither the sea, nor the trees, till we have sealed the servants of our God in their foreheads.
3
saying, Hurt not the earth, neither the sea, nor the trees, till we shall have sealed the servants of our God on their foreheads.
3
Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos assinalado os servos de nosso Deus em suas frontes.[*]
3
"Não danifiqueis a terra, o mar e as árvores, até que tenhamos marcado a fronte dos servos do nosso Deus".
3
and said [saying], Do not ye harm the earth, and the sea, neither [to] trees, till we mark [till we sign, or mark] the servants of our God in the foreheads of them.
3
and said, Do not ye annoy the earth, and the sea, neither [to] trees, till we mark the servants of our God in the foreheads of them.
3
"Escutem! Não façam nada ainda não mal nem à terra, nem ao mar, nem às árvores até que tenhamos posto a Marca de Deus nas testas dos servos dele".
3
ⓝ Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que selemos a testa dos servos do nosso Deus.
3
dizendo: Não danifiques a terra, nem o mar, nem as árvores, até que selemos na sua fronte os servos do nosso Deus.
3
Dizendo: Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que hajamos selado nas suas testas os servos do nosso Deus.
3
Dizendo: Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que hajamos selado nas suas testas os servos do nosso Deus.
3
dizendo: Não danifiques a terra, nem o mar, nem as árvores, até que selemos na sua fronte os servos do nosso Deus.
3
"Não danifiqueis a terra, o mar e as árvores, até que tenhamos marcado a fronte dos servos do nosso Deus".
3
"Não prejudiquem a terra, nem o mar, nem as árvores! Primeiro vamos marcar a fronte dos servos do nosso Deus. "
3
dizendo: Não danifiques a terra, nem o mar, nem as árvores, até que selemos na sua fronte os servos do nosso Elohim.
3
«Não façam mal à terra nem ao mar, nem às árvores, antes de marcarmos com um selo a fronte dos que seguem o nosso Deus.»
3
«Não façam mal à terra nem ao mar, nem às árvores, antes de marcarmos com um selo a fronte dos que seguem o nosso Deus.»
3
dizendo: ⓑ Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que hajamos assinalado na testa os servos do nosso Deus.
3
Dizendo: Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que hajamos assinalado nas suas testas os servos do nosso Deus.
3
“Não façais mal à terra, nem ao mar, nem às arvores, até que tenhamos marcado a fronte dos servos do nosso Deus”.
3
«Não danifiqueis a terra nem o mar nem as árvores, até que tenhamos marcado com um selo a fronte dos servos do nosso Deus. ”
3
Saying, Hurt not the earth, neither the sea, nor the trees, till we have sealed the servants of our Elohiym in their foreheads.