Ozzuu Bible
Compare Rev 4:2Ozzuu Bible - comparison
Rev 4:2
Found 31 translations
Config
2
Imediatamente, me vi absolutamente tomado pelo Espírito, e diante de mim estava um trono no céu e nele estava assentado alguém.
2
E imediatamente, estava eu no espírito; e eis que um trono estava posto no céu, e um assentado no trono. Ap 4:2
João foi elevado a um estado raro de consciência espiritual alterada, em que seus sentidos foram totalmente arrebatados pela plenitude do Espírito, a fim de que pudesse ver, ouvir e sentir vívidamente tudo o quanto lhe seria comunicado por Deus (Ap 1.10; 17.3; 21.10). O estilo literário, retratar Deus governando em seu trono celestial é uma forma clássica e tradicional do AT (Sl 47.8).
João foi elevado a um estado raro de consciência espiritual alterada, em que seus sentidos foram totalmente arrebatados pela plenitude do Espírito, a fim de que pudesse ver, ouvir e sentir vívidamente tudo o quanto lhe seria comunicado por Deus (Ap 1.10; 17.3; 21.10). O estilo literário, retratar Deus governando em seu trono celestial é uma forma clássica e tradicional do AT (Sl 47.8).
2
E logo me encontrei em espírito no céu e ali, diante dos meus olhos, deparei com um trono e alguém sentado sobre ele.
2
E imediatamente fui- tornado arrebatado no espírito, e eis que um trono estava posto dentro do céu, e, sobre o trono, Alguém [estava] mantendo- Se- assentado.
2
Instantly I was in the Spirit, and there before me in heaven stood a throne, and on the throne Someone was sitting.
2
And immediately I was in the spirit: and, behold, a throne was set in heaven, and one sat on the throne.
2
Straightway I was in the Spirit: and behold, there was a throne set in heaven, and one sitting upon the throne;
2
Imediatamente, fui arrebatado em espírito; no céu havia um trono, e nesse trono estava sentado um Ser.[*]
2
Fui imediatamente movido pelo Espírito: eis que havia um trono no céu, e no trono, Alguém sentado[i] ...
2
And at once [And anon] I was in Spirit, and lo! a seat was set in heaven, and upon the seat one sitting [and on the seat one sitting].
2
And anon I was in Spirit, and lo! a seat was set in heaven, and upon the seat one sitting.
2
E no mesmo instante eu estava, em espírito, lá no céu e vi que coisa gloriosa! - um trono e Alguém sentado nele!
2
ⓖ Fui imediatamente arrebatado em espírito e vi um trono no céu com alguém assentado sobre ele.
2
Imediatamente fui arrebatado em espírito, e eis que um trono estava posto no céu, e um assentado sobre o trono;
2
E logo fui arrebatado no Espírito, e eis que um trono estava posto no céu, e um assentado sobre o trono.
2
E logo fui arrebatado no Espírito, e eis que um trono estava posto no céu, e um assentado sobre o trono.
2
Imediatamente fui arrebatado em espírito, e eis que um trono estava posto no céu, e um assentado sobre o trono;
2
Fui imediatamente movido pelo Espírito: eis que havia um trono no céu, e no trono, Alguém sentado...
2
Imediatamente o Espírito tomou conta de mim. Havia no céu um trono e, no trono, alguém sentado.
2
Imediatamente fui arrebatado em espírito, e eis que um trono estava posto no céu, e um sentado sobre o trono;
2
Imediatamente o Espírito se apoderou de mim. Vi então um trono no Céu [20] e nele estava sentado alguém
2
Imediatamente o Espírito se apoderou de mim. Vi então um trono no Céu [20] e nele estava sentado alguém
2
E logo fui arrebatado em ⓑ espírito, e eis que um trono estava posto no céu, e um assentado sobre o trono.
2
E logo fui arrebatado no Espírito, e eis que um trono estava posto no céu, e um assentado sobre o trono.
2
Imediatamente, fui movido pelo Espírito. Havia no céu um trono e, no trono, alguém sentado.
2
Imediatamente, fui arrebatado em espírito: vi um trono no céu e sobre o trono havia alguém sentado.
2
And immediately I was in the Ruach: and, behold, a throne was set in heaven, and one sat on the throne.