Ozzuu Bible
Compare Rev 4:3
Ozzuu Bible - comparison
Rev 4:3

Found 31 translations

Config
3 e καίG2532 esse que se acha assentadoG2521 κάθημαιG2521G5740 é ἦνG2258G5713 semelhanteG3664 ὅμοιοςG3664, no aspectoG3706 ὅρασιςG3706, a pedraG3037 λίθοςG3037 de jaspeG2393 ἴασπιςG2393 e καίG2532 de sardônioG4555 σάρδινοςG4555, e, ao redorG2943 κυκλόθενG2943 do trono θρόνοςG2362, há um arco-írisG2463 ἶριςG2463 semelhanteG3664 ὅμοιοςG3664, no aspectoG3706 ὅρασιςG3706, a esmeraldaG4664 σμαράγδινοςG4664.
3 Aquele, pois, que estava assentado tinha a fisionomia semelhante às pedras lapidadas de diamante e sardônio. Ao redor do trono, reluzia um arco-íris parecendo uma esmeralda.
3 E aquele que estava assentado era semelhante na aparência à pedra de jaspe e de sardônica; e havia um arco-íris ao redor do trono, pelo que parecia uma esmeralda. Ap 4:3
Deus é plena luz, verdade e santidade, e não pode ser contemplado diretamente por nenhum ser humano (1Tm 6.16); por isso, se apresenta como o brilho intenso das pedras preciosas (os tons multicoloridos refletidos pelo diamante puro ou avermelhados do jaspe, e castanhos dos cristais de calcedônia) combinando com todas as matizes de verde, como que produzidos pelo prisma da luz através dos mais puros cristais de esmeralda (Ez 1:26 -28; Ap 10.1).
3 E jorravam cintilações daquele que estava sentado no trono, como de um diamante ou de um rubi, e um arco-íris fulgurante como uma esmeralda envolvia esse trono.
3 E Aquele estando- assentado era semelhante, na aparência, à pedra jaspe e à pedra sardônica (e um colorido- arco- da- chuva estava ao redor do trono), sendo Ele semelhante, em aparência, à esmeralda.
3 The One sitting there gleamed like diamonds and rubies, and a rainbow shining like emerald encircled the throne.
3 And he that sat was to look upon like a jasper and a sardine stone: and there was a rainbow round about the throne, in sight like unto an emerald.
3 and he that sat was to look upon like a jasper stone and a sardius: and there was a rainbow round about the throne, like an emerald to look upon.
3 E quem estava sentado assemelhava-se pelo aspecto a uma pedra de jaspe e de sardônica. Um halo, semelhante à esmeralda, nimbava o trono.
3 O que estava sentado tinha o aspecto de uma pedra de jaspe e cornalina, e um arco-íris envolvia o trono com reflexos de esmeralda.
3 And he that sat, was like [to] the sight of a stone jasper, and to sardine; and a rainbow was in [the] compass of the seat, like [to] the sight of emerald [like to the sight of smaragdus].
3 And he that sat, was like the sight of a stone jasper, and to sardine; and a rainbow was in [the] compass of the seat, like the sight of emerald.
3 Grandes jorros de luz faiscavam desse Alguém, como dum diamante resplandecente, ou dum rubi cintilante, e um arco-íris fulgurante como uma esmeralda envolvia o trono dele.
3 Aquele que estava assentado tinha a aparência semelhante a uma pedra de jaspe e sárdio. Ao redor do trono havia um arco-íris semelhante a uma esmeralda.
3 e aquele que estava assentado era, na aparência, semelhante a uma pedra de jaspe e sárdio; e havia ao redor do trono um arco-íris semelhante, na aparência, à esmeralda.
3 E o que estava assentado era, na aparência, semelhante à pedra jaspe e sardônica; e o arco celeste estava ao redor do trono, e parecia semelhante à esmeralda.
3 E o que estava assentado era, na aparência, semelhante à pedra jaspe e sardônica; e o arco celeste estava ao redor do trono, e parecia semelhante à esmeralda.
3 e aquele que estava assentado era, na aparência, semelhante a uma pedra de jaspe e sárdio; e havia ao redor do trono um arco-íris semelhante, na aparência, à esmeralda.
3 O que estava sentado tinha o aspecto de uma pedra de jaspe e cornalina, e um arco íris envolvia o trono com reflexos de esmeralda.
3 Aquele que estava sentado parecia uma pedra de jaspe e cornalina; um arco-íris envolvia o trono com reflexo de esmeralda.
3 e aquele que estava sentado era, na aparência, semelhante a uma pedra de jaspe e sárdio; e havia ao redor do trono um arco-íris semelhante, na aparência, à esmeralda.
3 que tinha o aspeto brilhante duma pedra preciosa, de jaspe e de sardónica. O trono estava rodeado de um arco-íris que brilhava como uma pedra de esmeralda.
3 que tinha o aspeto brilhante duma pedra preciosa, de jaspe e de sardónica. O trono estava rodeado de um arco-íris que brilhava como uma pedra de esmeralda.
3 E o que estava assentado era, na aparência, semelhante à pedra de jaspe e de sardônica; e o arco celeste estava ao redor do trono e era semelhante à esmeralda.
3 e2532 esse que se acha assentado25215740 é22585713 semelhante,3664 no aspecto,3706 a pedra3037 de jaspe2393 e2532 de sardônio,4555 e, ao redor2943 do trono,2362 há um arco-íris2463 semelhante,3664 no aspecto,3706 a esmeralda.4664
3 E o que estava assentado era, na aparência, semelhante à pedra jaspe e sardônica; e o arco celeste estava ao redor do trono, e parecia semelhante à esmeralda.
3 Aquele que estava sentado tinha o aspecto de uma pedra de jaspe e cornalina; um arco-íris envolvia o trono com reflexos de esmeralda.
3 O que estava sentado era, no aspecto, semelhante à pedra de jaspe e de sardónica e uma auréola, de aspecto semelhante à esmeralda, rodeava o trono.
3 e2532 esse que se acha assentado25215740 é22585713 semelhante,3664 no aspecto,3706 a pedra3037 de jaspe2393 e2532 de sardônio,4555 e, ao redor2943 do trono,2362 há um arco-íris2463 semelhante,3664 no aspecto,3706 a esmeralda.4664
3 e2532 esse que se acha assentado25215740 é22585713 semelhante,3664 no aspecto,3706 a pedra3037 de jaspe2393 e2532 de sardônio,4555 e, ao redor2943 do trono,2362 há um arco-íris2463 semelhante,3664 no aspecto,3706 a esmeralda.4664
3 And he that sat was to look upon like a jasper and a sardine stone: and there was a rainbow round about the throne, in sight like unto an emerald.