Ozzuu Bible
Compare Rev 21:1Ozzuu Bible - comparison
Rev 21:1
Found 31 translations
Config
1
Vi εἴδωG1492G5627 novoG2537 καινόςG2537 céu οὐρανόςG3772 e καίG2532 novaG2537 καινόςG2537 terraG1093 γῆG1093, pois γάρG1063 o primeiro πρῶτοςG4413 céu οὐρανόςG3772 e καίG2532 a primeira πρῶτοςG4413 terraG1093 γῆG1093 passaramG3928 παρέρχομαιG3928G5627, e καίG2532 o marG2281 θάλασσαG2281 jáG2089 ἔτιG2089 não οὐG3756 existe ἐστίG2076G5748.
1
Então vi novo céu e nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra haviam passado; e o mar já não mais existia.
1
E eu vi um novo céu, e uma nova terra; porque o primeiro céu e a primeira terra haviam passado, e não havia mais mar. Ap 21:1
O termo grego original kaino;n kainos significa “novo” em qualidade, ineditismo e temporalidade (Ap 20.11). Somente Deus é capaz de criar o absolutamente novo. A terra e a humanidade ingressarão num novo Universo, onde não mais dependeremos da força e energia de astros como o sol, a lua e as estrelas (Ap 21.23). O mar, na tradição judaica sempre simbolizou o caos (entropia) e a malignidade. Na nova ordem, não haverá qualquer sombra de maldade, e o mar físico pode desaparecer do planeta como um sinal da total implantação do Reino de Cristo sobre a terra (Rm 8:19 -22).
O termo grego original kaino;n kainos significa “novo” em qualidade, ineditismo e temporalidade (Ap 20.11). Somente Deus é capaz de criar o absolutamente novo. A terra e a humanidade ingressarão num novo Universo, onde não mais dependeremos da força e energia de astros como o sol, a lua e as estrelas (Ap 21.23). O mar, na tradição judaica sempre simbolizou o caos (entropia) e a malignidade. Na nova ordem, não haverá qualquer sombra de maldade, e o mar físico pode desaparecer do planeta como um sinal da total implantação do Reino de Cristo sobre a terra (Rm 8:19 -22).
1
Então vi um novo céu e uma nova Terra[9] , porque o velho céu e a velha Terra tinham desaparecido, e o mar também já não existe.
1
E vi um novo céu e uma nova terra (porque já o primeiro céu e a primeira terra passaram, e o mar não mais existe).
1
Then I saw a new heaven and a new earth , [1] for the old heaven and the old earth had passed away, and the sea was no longer there.
1
And I saw a new heaven and a new earth: for the first heaven and the first earth were passed away; and there was no more sea.
1
And I saw a new heaven and a new earth: for the first heaven and the first earth are passed away; and the sea is no more.
1
Vi, então, um novo céu e uma nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra desapareceram e o mar já não existia.
1
Vi então um céu novo e uma nova terra[z] - pois o primeiro céu e a primeira terra se foram, e o mar já não existe.[a]
1
And I saw new heaven and new earth; for the first heaven and the first earth went away, and the sea is not now [and now is not the sea].
1
And I saw new heaven and new earth; for the first heaven and the first earth went away, and the sea is not now.
1
ENTÃO VI uma nova terra ( sem oceanos ), e um novo céu, porque a terra e o céu atuais haviam desaparecido.
1
ⓕ E ntão vi um novo céu e uma nova terra. Pois o primeiro céu e a primeira terra já se foram, e o mar já não existe.
1
E vi um novo céu e uma nova terra. Porque já se foram o primeiro céu e a primeira terra, e o mar já não existe.
1
E VI um novo céu, e uma nova terra. Porque já o primeiro céu e a primeira terra passaram, e o mar já não existe.
1
E VI um novo céu, e uma nova terra. Porque já o primeiro céu e a primeira terra passaram, e o mar já não existe.
1
E vi um novo céu e uma nova terra. Porque já se foram o primeiro céu e a primeira terra, e o mar já não existe.
1
Vi então um céu novo e uma nova terra pois o primeiro céu e a primeira terra se foram, e o mar já não existe.
1
Vi, então, um novo céu e uma nova terra. O primeiro céu e a primeira terra passaram, e o mar já não existe.
1
E vi um novo céu e uma nova terra. Porque já se foram o primeiro céu e a primeira terra, e o mar já não existe.
1
Vi então um novo céu e uma nova Terra [114] ; de facto o primeiro céu e a primeira Terra desapareceram e o mar já não existe [115] .
1
Vi então um novo céu e uma nova Terra [114] ; de facto o primeiro céu e a primeira Terra desapareceram e o mar já não existe [115] .
1
E vi ⓐ um novo céu e uma nova terra. Porque já o primeiro céu e a primeira terra passaram, e o mar já não existe. [1]
1
E VI um novo céu, e uma nova terra. Porque já o primeiro céu e a primeira terra passaram, e o mar já não existe.
1
Vi então um novo céu e uma nova terra. Pois o primeiro céu e a primeira terra passaram, e o mar já não existe.
1
Vi, então, um novo céu e uma nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra tinham desaparecido e o mar já não existia.
1
AND I saw a renewed heaven and a renewed earth: for the first heaven and the first earth were passed away; and there was no more sea.