Ozzuu Bible
Compare Rev 20:12
Ozzuu Bible - comparison
Rev 20:12

Found 31 translations

Config
12 Vi εἴδωG1492G5627 também καίG2532 os mortos νεκρόςG3498, os grandes μέγαςG3173 e καίG2532 os pequenos μικρόςG3398, postos em péG2476 ἵστημιG2476G5761 diante ἐνώπιονG1799 do trono θρόνοςG2362. Então καίG2532, se abriramG455 ἀνοίγωG455G5681 livros βιβλίονG975. Ainda καίG2532 outroG243 ἄλλοςG243 livro βιβλίονG975, o Livro da Vida ζωήG2222, foi abertoG455 ἀνοίγωG455G5681. E καίG2532 os mortos νεκρόςG3498 foram julgados κρίνωG2919G5681, segundo ἐκG1537 as suas αὐτόςG846 obras ἔργονG2041, conforme κατάG2596 o que se achava escrito γράφωG1125G5772 nos ἔνG1722 livros βιβλίονG975.
12 Vi também os mortos, grandes e pequenos, em pé diante do trono e alguns livros foram abertos. Então, abriu-se um outro livro, o Livro da Vida, e os mortos foram julgados pelas observações que estavam registradas nos livros, de acordo com as suas obras realizadas.
12 E eu vi os mortos, pequenos e grandes, em pé diante de Deus, e os livros foram abertos; e outro livro foi aberto, que é o livro da vida. E os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, de acordo com as suas obras. Ap 20:12
Logo após o tempo do “milênio” (Ap 20:2 -6), acontecerá a ressurreição dos ímpios para o juízo do lago de fogo. O critério deste grande julgamento será comportamental, ou seja, contará tudo quanto o incrédulo realizou por meio da sua mente e corpo (Ap 20.13), o que significa que as culpas corresponderão aos pecados e maldades que cada pessoa praticou em vida (Lc 12:47 -48; Rm 2.6). Entretanto, no Livro da Vida (uma metáfora do registro dos nomes dos salvos no céu), encontram-se os nomes de todos os que creram sinceramente na pessoa e obra de Cristo, e, portanto, foram salvos do juízo final pela graça de Deus-Pai (Êx 32.32,33; Jo 1.12).
12 Os mortos compareceram todos diante do trono, grandes e pequenos. E abriram-se os livros, incluindo também o livro da vida. Os mortos foram julgados de acordo com as coisas que estavam escritas nesses livros, cada um segundo as suas obras.
12 E vi os mortos, pequenos e grandes, tendo se postado de pé perante Deus. E os livroS- rolo foram abertos. E outro livro- rolo foi aberto, o qual é aquele [livro- rolo] de a Vida. E foram julgados, os mortos, provenientes- de- dentro- das coisas tendo sido escritas nos livroS- rolo, julgados segundo as obras deles [dos mortos].
12 And I saw the dead, both great and small, standing in front of the throne. Books were opened; and another book was opened, the Book of Life; and the dead were judged from what was written in the books, according to what they had done.
12 And I saw the dead, small and great, stand before God; and the books were opened: and another book was opened, which is the book of life: and the dead were judged out of those things which were written in the books, according to their works.
12 And I saw the dead, the great and the small, standing before the throne; and books were opened: and another book was opened, which is the book of life: and the dead were judged out of the things which were written in the books, according to their works.
12 Vi os mortos, grandes e pequenos, de pé, diante do trono. Abriram-se livros, e ainda outro livro, que é o livro da vida. E os mortos foram julgados conforme o que estava escrito nesse livro, segundo as suas obras.
12 Vi então os mortos, grandes e pequenos, em pé diante do trono, e abriram-se livros. Também foi aberto outro livro, o da vida. Os mortos foram então julgados conforme sua conduta, a partir do que estava escrito nos livros.[u]
12 And I saw dead men, great and small, standing in the sight of the throne; and books were opened; and another book was opened, which is the book of life; and dead men were deemed of these things that were written in the books, after the works of them.
12 And I saw dead men, great and small, standing in the sight of the throne; and books were opened; and another book was opened, which is the book of life; and dead men were deemed of these things that were written in the books, after the works of them.
12 E vi os mortos, grandes e pequenos, de pé diante de Deus; e foram abertos os Livros incluindo-se o Livro da Vida. E os mortos foram julgados de acordo com as coisas escritas nos Livros, cada um de acordo com as obras que tinha praticado.
12 Vi os mortos, grandes e pequenos, em pé diante do trono, e abriram-se alguns livros. Então, abriu-se outro livro, o livro da vida, e os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, segundo as suas obras.
12 E vi os mortos, grandes e pequenos, em pé diante do trono; e abriram-se uns livros; e abriu-se outro livro, que é o da vida; e os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, segundo as suas obras.
12 E vi os mortos, grandes e pequenos, que estavam diante de Deus, e abriram-se os livros; e abriu-se outro livro, que é o da vida. E os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, segundo as suas obras.
12 E vi os mortos, pequenos e grandes, que estavam diante de Deus, e abriram-se os livros; e abriu-se outro livro, que é o da vida. E os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, segundo as suas obras.
12 E vi os mortos, grandes e pequenos, em pé diante do trono; e abriram-se uns livros; e abriu-se outro livro, que é o da vida; e os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, segundo as suas obras.
12 Vi então os mortos, grandes e pequenos, em pé diante do trono, e abriram se livros. Também foi aberto outro livro, o da vida. Os mortos foram então julgados conforme sua conduta, a partir do que estava escrito nos livros.
12 Vi então os mortos, grandes e pequenos, em pé diante do trono. E foram abertos livros. Foi também aberto outro livro, o livro da vida. Então os mortos foram julgados de acordo com sua conduta, conforme o que estava escrito nos livros.
12 E vi os mortos, grandes e pequenos, em pé diante do trono; e abriram-se uns livros; e abriu-se outro livro, que é o da vida; e os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, segundo as suas obras.
12 Vi também todos os mortos, grandes e pequenos, que estavam de pé e diante do trono. Então abriram-se os livros [111] e um outro livro foi aberto, que é o livro da vida [112]. E os mortos foram julgados conforme o que está escrito nesses livros, segundo as suas obras.
12 Vi também todos os mortos, grandes e pequenos, que estavam de pé e diante do trono. Então abriram-se os livros [111] e um outro livro foi aberto, que é o livro da vida [112]. E os mortos foram julgados conforme o que está escrito nesses livros, segundo as suas obras.
12 E vi os mortos, grandes e pequenos, que estavam diante do trono, e abriram-se os livros. E abriu-se outro livro, que é o da vida. E os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, segundo as suas obras.
12 Vi14925627 também2532 os mortos,3498 os grandes3173 e2532 os pequenos,3398 postos em pé24765761 diante1799 do trono.2362 Então,2532 se abriram4555681 livros.975 Ainda2532 outro243 livro,975 o Livro da Vida,2222 foi aberto.4555681 E2532 os mortos3498 foram julgados,29195681 segundo1537 as suas846 obras,2041 conforme2596 o que se achava escrito11255772 nos1722 livros.975
12 E vi os mortos, grandes e pequenos, que estavam diante de Deus, e abriram-se os livros; e abriu-se outro livro, que é o da vida. E os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, segundo as suas obras.
12 Vi também os mortos, grandes e pequenos, em pé diante do trono. Foram abertos livros, e mais um outro livro ainda: o livro da vida. Então foram julgados os mortos, de acordo com sua conduta, conforme está escrito nos livros.
12 Vi também todos os mortos, grandes e pequenos. Estavam diante do trono; e foram abertos uns livros. Foi aberto também um outro livro, que é o livro da Vida. Os mortos foram julgados segundo aquilo que estava escrito nos livros, segundo as suas obras.
12 Vi14925627 também2532 os mortos,3498 os grandes3173 e2532 os pequenos,3398 postos em pé24765761 diante1799 do trono.2362 Então,2532 se abriram4555681 livros.975 Ainda2532 outro243 livro,975 o Livro da Vida,2222 foi aberto.4555681 E2532 os mortos3498 foram julgados,29195681 segundo1537 as suas846 obras,2041 conforme2596 o que se achava escrito11255772 nos1722 livros.975
12 Vi14925627 também2532 os mortos,3498 os grandes3173 e2532 os pequenos,3398 postos em pé24765761 diante1799 do trono.2362 Então,2532 se abriram4555681 livros.975 Ainda2532 outro243 livro,975 o Livro da Vida,2222 foi aberto.4555681 E2532 os mortos3498 foram julgados,29195681 segundo1537 as suas846 obras,2041 conforme2596 o que se achava escrito11255772 nos1722 livros.975
12 And I saw the dead, small and great, stand before Elohiym; and the cepheriym were opened: and another cepher was opened, which is the cepher of life: and the dead were judged out of those things which were written in the cepheriym, according to their works.