Ozzuu Bible
Compare Rev 19:20Ozzuu Bible - comparison
Rev 19:20
Found 31 translations
Config
20
Mas καίG2532 a besta θηρίονG2342 foi aprisionadaG4084 πιάζωG4084G5681, e καίG2532 com μετάG3326 elaG5127 τούτουG5127 o falso profeta ψευδοπροφήτηςG5578 que ἔνG1722, com os sinaisG4592 σημεῖονG4592 feitos diante ἐνώπιονG1799 dela αὐτόςG846, seduziu πλανάωG4105G5656 aqueles que ὅςG3739 receberam λαμβάνωG2983G5631 a marcaG5480 χάραγμαG5480 da besta θηρίονG2342 e καίG2532 eram os adoradoresG4352 προσκυνέωG4352G5723 da sua αὐτόςG846 imagemG1504 εἰκώνG1504. Os dois δύοG1417 foram lançados βάλλωG906G5681 vivos ζάωG2198G5723 dentro εἰςG1519 do lagoG3041 λίμνηG3041 de fogoG4442 πῦρG4442 que ardeG2545 καίωG2545G5746 com ἔνG1722 enxofreG2303 θεῖονG2303.
20
No entanto, a Besta foi presa, e com ela o Falso profeta que havia realizado grandes sinais miraculosos em nome dela, por intermédio dos quais ele havia enganado todos os que receberam a marca da Besta e adoraram a sua imagem. Os dois foram lançados vivos no lago de fogo que arde com enxofre.
20
E a besta foi tomada e com ele o falso profeta que operava milagres diante dele com os quais enganava os que receberam a marca da besta, e os que adoraram a sua imagem. Estes dois foram lançados vivos no lago de fogo, queimando com enxofre. Ap 19:20
O castigo por meio do fogo, que arde sem parar sob uma densa atmosfera de enxofre, sempre fez parte dos ensinos judaicos primitivos sobre o juízo final e eterno. Apesar da expressão grega “geena” (inferno) não ter sido usada aqui, não há dúvida de que João se refere a esse lugar de punição, desolação e dor (Mt 5.22, de acordo com 2Rs 16.3; 23.10; Jr 7.31). Entretanto, o “inferno” não é o mesmo local designado de “Abismo” (Ap 9:1 -3; 20:1 -3), mas uma espécie de jazigo final de Satanás e de todos os seus asseclas e simpatizantes (passivos ou ativos). Ou seja, todos quantos não fizeram uma declaração pessoal e sincera de aceitação incondicional do ato expiatório e salvífico de Cristo. Tanto a doutrina do “inferno”, quanto a do “céu”, tão solidamente apresentadas neste livro, são expostas de forma simbólica por meio de vívidas e dramáticas metáforas (capítulos: 4, 5, 21 e 22).
O castigo por meio do fogo, que arde sem parar sob uma densa atmosfera de enxofre, sempre fez parte dos ensinos judaicos primitivos sobre o juízo final e eterno. Apesar da expressão grega “geena” (inferno) não ter sido usada aqui, não há dúvida de que João se refere a esse lugar de punição, desolação e dor (Mt 5.22, de acordo com 2Rs 16.3; 23.10; Jr 7.31). Entretanto, o “inferno” não é o mesmo local designado de “Abismo” (Ap 9:1 -3; 20:1 -3), mas uma espécie de jazigo final de Satanás e de todos os seus asseclas e simpatizantes (passivos ou ativos). Ou seja, todos quantos não fizeram uma declaração pessoal e sincera de aceitação incondicional do ato expiatório e salvífico de Cristo. Tanto a doutrina do “inferno”, quanto a do “céu”, tão solidamente apresentadas neste livro, são expostas de forma simbólica por meio de vívidas e dramáticas metáforas (capítulos: 4, 5, 21 e 22).
20
E o monstro foi feito prisioneiro e com ele o falso profeta; aquele que tinha podido fazer sinais na presença do monstro e com os quais enganava aqueles que tinham aceitado ser marcados com o sinal e adoravam a sua estátua. Ambos foram jogados vivos no lago de fogo que queima com enxofre ardente.
20
E foi presa a [primeira] Besta- Feroz, e com ela o Falso Profeta (aquele havendo feito, debaixo do olhar dela, os sinais com que ele enganou- fez- extraviar aqueles havendo recebido a marca- sinal da [primeira] Besta- Feroz, e aqueles que estão adorando a imagem dela [a Besta- Feroz]). Ainda vivendo, foram arremessados estes dois [a primeira Besta- Feroz e o Falso Profeta] para dentro do Lago de Fogo, o qual [lago] está queimando com enxofre;
20
But the beast was taken captive, and with it the false prophet who, in its presence, had done the miracles which he had used to deceive those who had received the mark of the beast and those who had worshipped his image. The beast and the false prophet were both thrown alive into the lake of fire that burns with sulfur.
20
And the beast was taken, and with him the false prophet that wrought miracles before him, with which he deceived them that had received the mark of the beast, and them that worshipped his image. These both were cast alive into a lake of fire burning with brimstone.
20
And the beast was taken, and with him the false prophet that wrought the signs in his sight, wherewith he deceived them that had received the mark of the beast, and them that worshipped his image: they twain were cast alive into the lake of fire that burneth with brimstone:
20
Mas a Fera foi presa, e com ela o falso profeta, que realizara prodígios sob o seu controle, com os quais seduzira aqueles que tinham recebido o sinal da Fera e se tinham prostrado diante de sua imagem. Ambos foram lançados vivos no lago de fogo sulfuroso.
20
A Besta, porém, foi capturada juntamente com o falso profeta, o qual, em presença da Besta, tinha realizado sinais com que seduzira os que haviam recebido a marca da Besta e adorado a sua imagem:[j] ambos foram lançados vivos no lago de fogo, que arde com enxofre.
20
And the beast was caught, and with her the false prophet, that made signs before her; in which he deceived them that took the character of the beast [that took the mark of the beast], and that worshipped the image of it. These two were sent quick into the pool of fire, burning with brimstone.
20
And the beast was caught, and with her the false prophet, that made signs before her; in which he deceived them that took the character [or the mark] of the beast, and that worshipped the image of it. These two were sent quick into the pool of fire, burning with brimstone.
20
E o Monstro do Mal foi aprisionado, e com ele o Falso Profeta, que podia fazer poderosos milagres quando ele se achava presente - milagres que enganavam a todos os que tinham aceitado o sinal do Monstro do Mal e adoravam a estátua dele. Ambos - o Monstro do Mal e o seu Falso Profeta - foram jogados vivos no Lago de Fogo que queima com enxofre.
20
ⓤ Mas a besta foi presa, e com ela o falso profeta, que realizou diante dela os sinais com que enganou os que receberam o sinal da besta e os que adoraram a sua imagem. Esses dois foram jogados vivos no lago de fogo que arde com enxofre.
20
E a besta foi presa, e com ela o falso profeta que fizera diante dela os sinais com que enganou os que receberam o sinal da besta e os que adoraram a sua imagem. Estes dois foram lançados vivos no lago de fogo que arde com enxofre.
20
E a besta foi presa, e com ela o falso profeta, que diante dela fizera os sinais, com que enganou os que receberam o sinal da besta, e adoraram a sua imagem. Estes dois foram lançados vivos no lago de fogo que arde com enxofre.
20
E a besta foi presa, e com ela o falso profeta, que diante dela fizera os sinais, com que enganou os que receberam o sinal da besta, e adoraram a sua imagem. Estes dois foram lançados vivos no lago de fogo que arde com enxofre.
20
E a besta foi presa, e com ela o falso profeta que fizera diante dela os sinais com que enganou os que receberam o sinal da besta e os que adoraram a sua imagem. Estes dois foram lançados vivos no lago de fogo que arde com enxofre.
20
A Besta, porém, foi capturada juntamente com o falso profeta, o qual, em presença da Besta, tinha realizado sinais com que seduzira os que haviam recebido a marca da Besta e adorado a sua imagem: ambos foram lançados vivos no lago de fogo, que arde com enxofre.
20
A Besta, porém, foi pega junto com o falso profeta, que operava maravilhas na presença da Besta. Foi assim que ela seduziu todos os que haviam recebido a marca da Besta e adorado sua imagem. Tanto a Besta como o falso profeta foram jogados vivos no lago de fogo, que ardia com enxofre.
20
E a besta foi presa, e com ela o falso profeta que fizera diante dela os sinais com que enganou os que receberam o sinal da besta e os que adoraram a sua imagem. Estes dois foram lançados vivos no lago de fogo que arde com enxofre.
20
E a besta foi presa juntamente com o falso profeta que fazia sinais milagrosos diante dela, com os quais ele enganava os que tinham a marca da besta e adoravam a sua estátua. A besta e o falso profeta foram lançados vivos no lago de enxofre a arder.
20
E a besta foi presa juntamente com o falso profeta que fazia sinais milagrosos diante dela, com os quais ele enganava os que tinham a marca da besta e adoravam a sua estátua. A besta e o falso profeta foram lançados vivos no lago de enxofre a arder.
20
E a besta foi presa ⓥ e, com ela, o falso profeta, que, diante dela, fizera os sinais com que enganou os que receberam o sinal da besta e adoraram a sua imagem. Estes dois foram lançados vivos no ardente lago de fogo e de enxofre. [11]
20
Mas2532 a besta2342 foi aprisionada,40845681 e2532 com3326 ela5127 o falso profeta5578 que,1722 com os sinais4592 feitos diante1799 dela,846 seduziu41055656 aqueles que3739 receberam29835631 a marca5480 da besta2342 e2532 eram os adoradores43525723 da sua846 imagem.1504 Os dois1417 foram lançados9065681 vivos21985723 dentro1519 do lago3041 de fogo4442 que arde25455746 com1722 enxofre.2303
20
E a besta foi presa, e com ela o falso profeta, que diante dela fizera os sinais, com que enganou os que receberam o sinal da besta, e adoraram a sua imagem. Estes dois foram lançados vivos no lago de fogo que arde com enxofre.
20
A Fera, porém, foi aprisionada, junto com o falso profeta, que realizava milagres a seu serviço, seduzindo todos os que haviam recebido a marca da fera e adorado a sua estátua. Ambos foram lançados vivos no lago de fogo com enxofre ardente.
20
A Besta foi capturada e, com ela, o falso Profeta, o que fazia maravilhas na sua presença e com as quais enganou os que levavam o sinal da Besta e os que adoravam a sua estátua. Os dois foram lançados vivos no lago de fogo e enxofre ardente.
20
Mas2532 a besta2342 foi aprisionada,40845681 e2532 com3326 ela5127 o falso profeta5578 que,1722 com os sinais4592 feitos diante1799 dela,846 seduziu41055656 aqueles que3739 receberam29835631 a marca5480 da besta2342 e2532 eram os adoradores43525723 da sua846 imagem.1504 Os dois1417 foram lançados9065681 vivos21985723 dentro1519 do lago3041 de fogo4442 que arde25455746 com1722 enxofre.2303
20
Mas2532 a besta2342 foi aprisionada,40845681 e2532 com3326 ela5127 o falso profeta5578 que,1722 com os sinais4592 feitos diante1799 dela,846 seduziu41055656 aqueles que3739 receberam29835631 a marca5480 da besta2342 e2532 eram os adoradores43525723 da sua846 imagem.1504 Os dois1417 foram lançados9065681 vivos21985723 dentro1519 do lago3041 de fogo4442 que arde25455746 com1722 enxofre.2303
20
And the beast was taken, and with him the false prophet that wrought miracles before him, with which he deceived them that had received the mark of the beast, and them that worshipped his image. These both were cast alive into a lake of fire burning with brimstone.