Ozzuu Bible
Compare Rev 17:7Ozzuu Bible - comparison
Rev 17:7
Found 31 translations
Config
7
O mensageiro ἄγγελοςG32, porém καίG2532, me μοίG3427 disse ἔπωG2036G5627: Por queG1302 διατίG1302 te admirasteG2296 θαυμάζωG2296G5656? Dir-te-ei ἔρωG2046G5692 ἐγώG1473 σοίG4671 o mistério μυστήριονG3466 da mulher γυνήG1135 e καίG2532 da besta θηρίονG2342 que ὁG3588 tem ἔχωG2192G5723 as sete ἑπτάG2033 cabeçasG2776 κεφαλήG2776 e καίG2532 os dez δέκαG1176 chifres κέραςG2768 e que leva βαστάζωG941G5723 a mulher:
7
Então o anjo me encorajou, dizendo: “Por que te admiraste? Eu te explicarei o mistério desta mulher e da Besta que a conduz, e que tem sete cabeças e dez chifres.
7
E o anjo me disse: Por causa disso te maravilhaste? Dir-te-ei o mistério da mulher, e da besta que a leva, a qual tem sete cabeças e dez chifres.
7
Perguntou-me o anjo: “Porque estás assim tão admirado? Eu vou dizer-te o que representa a mulher e o monstro em que ela está sentada, o qual tem sete cabeças e dez chifres.
7
E disse-me o anjo: "Por que te espantaste? Eu te declararei o mistério da mulher e da [primeira] Besta- Feroz que a está carregando, aquela [Besta- Feroz] que está tendo as sete cabeças e os dez chifres.
7
Then the angel said to me, “Why are you astounded? I will tell you the hidden meaning of the woman and of the beast with seven heads and ten horns that was carrying her.
7
And the angel said unto me, Wherefore didst thou marvel? I will tell thee the mystery of the woman, and of the beast that carrieth her, which hath the seven heads and ten horns.
7
And the angel said unto me, Wherefore didst thou wonder? I will tell thee the mystery of the woman, and of the beast that carrieth her, which hath the seven heads and the ten horns.
7
Mas o anjo me disse: Por que te admiras? Eu mesmo te vou dizer o simbolismo da mulher e da Fera de sete cabeças e dez chifres que a carrega.
7
O Anjo, porém, me disse: "Por que estás admirado? Eu te explicarei o mistério da mulher e da Besta com sete cabeças e dez chifres que a carrega.
7
And the angel said to me, Why wonderest thou? I shall say to thee the sacrament of the woman, and of the beast that beareth her, that hath seven heads and ten horns.
7
And the angel said to me, Why wonderest thou? I shall say to thee the sacrament, that is, privy signification , of the woman, and of the beast that beareth her, that hath seven heads and ten horns.
7
"Por que você está assim tão admirado? " perguntou o anjo. "Eu lhe direi quem é ela e o que representa o animal em que está montada.
7
Então, o anjo me disse: Por que te espantaste? Eu te direi o mistério da mulher e da besta que a leva, que tem sete cabeças e dez chifres.
7
Ao que o anjo me disse: Por que te admiraste? Eu te direi o mistério da mulher, e da besta que a leva, a qual tem sete cabeças e dez chifres.
7
E o anjo me disse: Por que te admiras? Eu te direi o mistério da mulher, e da besta que a traz, a qual tem sete cabeças e dez chifres.
7
E o anjo me disse: Por que te admiras? Eu te direi o mistério da mulher, e da besta que a traz, a qual tem sete cabeças e dez chifres.
7
Ao que o anjo me disse: Por que te admiraste? Eu te direi o mistério da mulher, e da besta que a leva, a qual tem sete cabeças e dez chifres.
7
O Anjo, porém, me disse: "Por que estás admirado? Eu te explicarei o mistério da mulher e da Besta com sete cabeças e dez chifres que a carrega.
7
O Anjo, porém, me disse: "Por que você está admirado? Vou explicar-lhe o mistério da mulher e da Besta com sete cabeças e dez chifres que carrega a mulher.
7
Ao que o anjo me disse: Por que te admiraste? Eu te direi o mistério da mulher, e da besta que a leva, a qual tem sete cabeças e dez chifres.
7
O anjo disse-me: «Por que é que ficaste espantado? Vou explicar-te o significado da mulher e da besta de sete cabeças e dez chifres, que a transporta.
7
O anjo disse-me: «Por que é que ficaste espantado? Vou explicar-te o significado da mulher e da besta de sete cabeças e dez chifres, que a transporta.
7
E o anjo me disse: Por que te admiras? Eu te direi o mistério da mulher e da besta que a traz, a qual tem sete cabeças e dez chifres.
7
E o anjo me disse: Por que te admiras? Eu te direi o mistério da mulher, e da besta que a traz, a qual tem sete cabeças e dez chifres.
7
Disseme então o anjo: “Por que estás admirado? Eu vou te explicar o segredo da mulher e da fera com sete cabeças e dez chifres, que a carrega.
7
Mas o anjo disse-me: «Porque estás espantado? Vou explicar-te o sentido misterioso da mulher e da Besta de sete cabeças e dez chifres, que a transporta:
7
And the angel said unto me, Wherefore did you marvel? I will tell you the mystery of the woman, and of the beast that carries her, which has the seven heads and ten horns.