Ozzuu Bible
Compare Rev 17:6Ozzuu Bible - comparison
Rev 17:6
Found 31 translations
Config
6
Então καίG2532, vi εἴδωG1492G5627 a mulher γυνήG1135 embriagadaG3184 μεθύωG3184G5723 com ἐκG1537 o sangue αἷμαG129 dos santos קדשG40 e καίG2532 com ἐκG1537 o sangue αἷμαG129 das testemunhasG3144 μάρτυςG3144 de Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424; e καίG2532, quando a αὐτόςG846 vi εἴδωG1492G5631, admirei-meG2296 θαυμάζωG2296G5656 com grande μέγαςG3173 espantoG2295 θαῦμαG2295.
6
Notei que a mulher já estava embriagada com o sangue dos santos, o sangue dos mártires de Jesus. Assim que a vi, fui tomado de grande espanto.
6
E eu vi a mulher embriagada com o sangue dos santos, e com o sangue dos mártires de Jesus; e, eu vendo-a, maravilhei-me com grande admiração. Ap 17:6
João usa a palavra grega original marturõn, “mártires”, para se referir a todas as testemunhas cristãs que morrem por causa da sua fidelidade a Jesus Cristo (Ap 14.13).
João usa a palavra grega original marturõn, “mártires”, para se referir a todas as testemunhas cristãs que morrem por causa da sua fidelidade a Jesus Cristo (Ap 14.13).
6
Constatei que a mulher estava embriagada; mas era com o sangue dos santos e dos mártires de Jesus. Fiquei cheio de espanto e maravilhado com o que via.
6
E vi a mulher estando embriagada em consequência do sangue dos santos, e em consequência do sangue das testemunhas de Jesus. E espantei-me (quando havendo eu a visto), com grande espanto.
6
I saw the woman drunk from the blood of God’s people, that is, from the blood of the people who testify about Yeshua. On seeing her, I was altogether astounded.
6
And I saw the woman drunken with the blood of the saints, and with the blood of the martyrs of Jesus: and when I saw her, I wondered with great admiration.
6
And I saw the woman drunken with the blood of the saints, and with the blood of the martyrs of Jesus. And when I saw her, I wondered with a great wonder.
6
Vi que a mulher estava ébria do sangue dos santos e do sangue dos mártires de Jesus; e esta visão encheu-me de espanto.[*]
6
Vi então que a mulher estava embriagada com o sangue dos, santos e com o sangue das testemunhas de Jesus.[l] E vendo-a, fiquei profundamente admirado.
6
And I saw a woman drunken of the blood of saints, and of the blood of martyrs of Jesus. And when I saw her, I wondered with great wondering.
6
And I saw a woman drunken of the blood of saints, and of the blood of martyrs of Jesus. And when I saw her, I wondered with great wondering.
6
E eu pude ver que ela estava embriagada - embriagada com o sangue dos mártires de Jesus que ela havia matado. Eu a olhei fixamente, cheio de horror.
6
ⓔ Vi que a mulher estava embriagada com o sangue dos santos e dos mártires de Jesus. Ao vê-la, fiquei muito espantado.
6
E vi que a mulher estava embriagada com o sangue dos santos e com o sangue dos mártires de Jesus. Quando a vi, maravilhei-me com grande admiração.
6
E vi que a mulher estava embriagada do sangue dos santos, e do sangue das testemunhas de Jesus. E, vendo-a eu, maravilhei-me com grande admiração.
6
E vi que a mulher estava embriagada do sangue dos santos, e do sangue das testemunhas de Jesus. E, vendo-a eu, maravilhei-me com grande admiração.
6
E vi que a mulher estava embriagada com o sangue dos santos e com o sangue dos mártires de Jesus. Quando a vi, maravilhei-me com grande admiração.
6
Vi então que a mulher estava embriagada com o sangue dos, santos e com o sangue das testemunhas de Jesus. E vendo a, fiquei profundamente admirado.
6
Reparei que a mulher estava embriagada com o sangue dos santos e com o sangue das testemunhas de Jesus. Vendo a mulher, fiquei profundamente admirado.
6
E vi que a mulher estava embriagada com o sangue dos santos e com o sangue dos mártires de Yeshua. Quando a vi, maravilhei-me com grande admiração.
6
Reparei que a mulher estava embriagada com o sangue dos santos e com o sangue dos que deram a sua vida por Jesus. Ao olhar para ela fiquei espantado com o que vi.
6
Reparei que a mulher estava embriagada com o sangue dos santos e com o sangue dos que deram a sua vida por Jesus. Ao olhar para ela fiquei espantado com o que vi.
6
E vi que a mulher ⓕ estava embriagada do sangue dos santos e do sangue das testemunhas de Jesus. E, vendo-a eu, maravilhei-me com grande admiração. [7]
6
E vi que a mulher estava embriagada do sangue dos santos, e do sangue das testemunhas de Jesus. E, vendo-a eu, maravilhei-me com grande admiração.
6
E reparei que a mulher estava embriagada com o sangue dos santos e com o sangue das testemunhas de Jesus. A visão desta mulher deixou-me profundamente admirado.
6
Vi ainda que a mulher estava embriagada com o sangue dos santos e com o sangue dos mártires de Jesus. Fiquei espantado, ao ver tão grande prodígio.
6
And I saw the woman drunken with the blood of the qodeshiym, and with the blood of the martyrs of Yahusha: and when I saw her, I wondered with great admiration.