Ozzuu Bible
Compare Rev 13:11Ozzuu Bible - comparison
Rev 13:11
Found 31 translations
Config
11
Vi εἴδωG1492G5627 ainda καίG2532 outraG243 ἄλλοςG243 besta θηρίονG2342 emergirG305 ἀναβαίνωG305G5723 da ἐκG1537 terraG1093 γῆG1093; possuía ἔχωG2192G5707 dois δύοG1417 chifres κέραςG2768, parecendoG3664 ὅμοιοςG3664 cordeiro ἀρνίονG721, mas καίG2532 falava λαλέωG2980G5707 como ὡςG5613 dragão δράκωνG1404.
11
A Besta que se levantou da terra
Vi ainda emergir da terra outra Besta com dois chifres semelhantes aos de um cordeiro, e ela se expressava como o Dragão.
Vi ainda emergir da terra outra Besta com dois chifres semelhantes aos de um cordeiro, e ela se expressava como o Dragão.
11
E eu contemplei outra besta saindo da terra; e ele tinha dois chifres semelhante a um cordeiro, e ele falava como um dragão. Ap 13:11
O Diabo, em sua inveja insana de Deus, desenvolve uma imitação da pessoa e da espiritualidade de Jesus na forma de um poderoso, carismático e ardiloso “falso profeta” (Ap 19.20), cuja forma exterior de cordeiro (pretenso exemplo de pessoa amável e beneficente) será usada pelo Dragão para seduzir e chefiar uma religião que adensará milhões de adoradores, de todas as partes do mundo, aos pés do anticristo. Com suas “feras diabólicas e sedutoras”, Satanás dominará por um tempo os três grandes pilares da sociedade moderna: economia, política e religião. Da mesma forma como ocorreu na época de João, quando o povo de Deus foi obrigado a se render à adoração dos imperadores romanos, assim será no mundo atual, pouco antes da volta de Cristo (Mt 24.24).
O Diabo, em sua inveja insana de Deus, desenvolve uma imitação da pessoa e da espiritualidade de Jesus na forma de um poderoso, carismático e ardiloso “falso profeta” (Ap 19.20), cuja forma exterior de cordeiro (pretenso exemplo de pessoa amável e beneficente) será usada pelo Dragão para seduzir e chefiar uma religião que adensará milhões de adoradores, de todas as partes do mundo, aos pés do anticristo. Com suas “feras diabólicas e sedutoras”, Satanás dominará por um tempo os três grandes pilares da sociedade moderna: economia, política e religião. Da mesma forma como ocorreu na época de João, quando o povo de Deus foi obrigado a se render à adoração dos imperadores romanos, assim será no mundo atual, pouco antes da volta de Cristo (Mt 24.24).
11
Depois vi outro monstro, este agora subindo da terra, com dois chifres, semelhantes aos de um cordeiro, mas que falava como o dragão.
11
E vi outra [a segunda] Besta- Feroz subindo proveniente- de- dentro- da terra; e ela tinha dois chifres semelhantes aos de um cordeiro, mas falava como um dragão.
11
Then I saw another beast coming up out of the earth. It had two horns like those of a lamb, but it spoke like a dragon.
11
And I beheld another beast coming up out of the earth; and he had two horns like a lamb, and he spake as a dragon.
11
And I saw another beast coming up out of the earth; and he had two horns like unto a lamb, and he spake as a dragon.
11
Vi, então, outra Fera subir da terra. Tinha dois chifres como um cordeiro, mas falava como um dragão.[*]
11
Vi depois outra Besta sair da terra: tinha dois chifres como um Cordeiro, mas falava como um dragão.[z]
11
And I saw another beast ascending up from the earth, and it had two horns, like the lamb; and it spake as the dragon [and he spake as the dragon],
11
And I saw another beast going up from the earth, and it had two horns, like the lamb; and it spake as the dragon,
11
Depois eu vi um outro animal estranho, este outro surgindo da terra, com dois pequenos chifres como os de um cordeiro, mas com uma voz temível como a do Dragão.
11
V i surgir da terra outra besta com dois chifres semelhantes aos de um cordeiro; e ela falava como um dragão.
11
E vi subir da terra outra besta, e tinha dois chifres semelhantes aos de um cordeiro; e falava como dragão.
11
E vi subir da terra outra besta, e tinha dois chifres semelhantes aos de um cordeiro; e falava como o dragão.
11
E vi subir da terra outra besta, e tinha dois chifres semelhantes aos de um cordeiro; e falava como o dragão.
11
E vi subir da terra outra besta, e tinha dois chifres semelhantes aos de um cordeiro; e falava como dragão.
11
Vi depois outra Besta sair da terra: tinha dois chifres como um Cordeiro, mas falava como um dragão.
11
Depois disso, vi outra Besta sair da terra. Tinha dois chifres como cordeiro, mas falava como dragão.
11
E vi subir da terra outra besta, e tinha dois chifres semelhantes aos de um cordeiro; e falava como dragão.
11
Vi depois outra besta que saía da Terra. Tinha dois chifres como um cordeiro [75] , mas falava como um dragão.
11
Vi depois outra besta que saía da Terra. Tinha dois chifres como um cordeiro [75] , mas falava como um dragão.
11
E vi subir da terra outra besta, ⓚ e tinha dois chifres semelhantes aos de um cordeiro; e falava como o dragão. [7]
11
E vi subir da terra outra besta, e tinha dois chifres semelhantes aos de um cordeiro; e falava como o dragão.
11
Eu vi ainda outra fera sair da terra. Tinha dois chifres como um cordeiro, mas falava como um dragão.
11
Vi ainda outra Besta que subia da terra; tinha dois chifres como um cordeiro, mas falava como um dragão.
11
And I beheld another beast coming up out of the earth; and he had two horns like a lamb, and he spoke as a dragon.