Ozzuu Bible
Compare Rev 1:5
Ozzuu Bible - comparison
Rev 1:5

Found 31 translations

Config
5 e καίG2532 da parte ἀπόG575 de Yahushַַַַַַַַַַַa יהושעG2424 o Messias ΧριστόςG5547, a FielG4103 πιστόςG4103 TestemunhaG3144 μάρτυςG3144, o Primogênito πρωτοτόκοςG4416 dos ἐκG1537 mortos νεκρόςG3498 e καίG2532 o SoberanoG758 ἄρχωνG758 dos reis βασιλεύςG935 da terraG1093 γῆG1093. Àquele que nos ἡμᾶςG2248 ama ἀγαπάωG25G5660, e καίG2532, pelo ἔνG1722 seu αὑτοῦG848 sangue αἷμαG129, nos ἡμᾶςG2248 libertouG3068 λούωG3068G5660 dos ἀπόG575 nossos ἡμῶνG2257 pecados ἀμαρτίαG266,
5 e de Jesus Cristo, que é a Testemunha fiel, o Primogênito dentre os mortos e o Soberano dos reis da terra. Ele, que nos ama e, mediante seu sangue, nos libertou de todos os nossos pecados,
5 e de Jesus Cristo, que é a fiel testemunha, e o primogênito dos mortos, e o príncipe dos reis da terra. A ele, que nos amou e nos lavou de nossos pecados em seu próprio sangue; Ap 1:5
Jesus, por sua morte e ressurreição, recebeu o primeiro corpo celestial, “sendo Ele o primeiro dos frutos dentre aqueles que dormiram” (Sl 89.27; Dn 7.13; Mt 24.30; Mc 13.26; Lc 21.27; Zc 12.10; Jo 19.34,37; 1Co 15.20,48; Cl 1.18) e nos resgatou (libertou) pagando com o seu próprio sangue imaculado a nossa fiança (Hb 9.12).
5 assim como da parte de Jesus Cristo, a testemunha fiel, o primeiro dos ressuscitados, o soberano dos reis da Terra. A esse que nos ama e nos lavou dos nossos pecados pelo seu sangue,
5 E provenientes- de- junto- de Jesus Cristo, o Qual é a Fiel Testemunha, o Primeiro- Nascido proveniente- de- entre os mortos, e o Soberano- Dominador sobre os reis da terra. DAquele nos havendo amado, e nos havendo banhado- todo- o- corpo (para- longe- dos nossos pecados) no Seu próprio sangue,
5 and from Yeshua the Messiah, the faithful witness, the firstborn from the dead and the ruler of the earth’s kings. To him, the one who loves us, who has freed us from our sins at the cost of his blood,
5 And from Jesus Christ, who is the faithful witness, and the first begotten of the dead, and the prince of the kings of the earth. Unto him that loved us, and washed us from our sins in his own blood,
5 and from Jesus Christ, who is the faithful witness, the firstborn of the dead, and the ruler of the kings of the earth. Unto him that loveth us, and loosed us from our sins by his blood;
5 e da parte de Jesus Cristo, testemunha fiel, primogênito dentre os mortos e soberano dos reis da terra. Àquele que nos ama, que nos lavou de nossos pecados no seu sangue
5 e da parte de Jesus Cristo, a Testemunha fiel, o Primogênito dos mortos, o Príncipe dos reis da terra.[j] Àquele que nos ama, e que nos lavou[l] de nossos pecados com seu sangue,
5 and of Jesus Christ, that is a faithful witness, the first begotten of dead men [the first begotten of dead], and prince of kings of the earth; which loved us, and washed us from our sins in his blood,
5 and of Jesus Christ, that is a faithful witness, the first begotten of dead men, and prince of kings of the earth; which loved us, and washed us from our sins in his blood,
5 e de Jesus Cristo, que revela fielmente toda a verdade a nós. Ele foi o primeiro a Se levantar da morte para não morrer mais. Ele é muitíssimo mais importante do que qualquer rei em toda a terra. Todo o louvor a Ele, que nos ama sempre e que nos libertou dos nossos pecados ao derramar o seu sangue por nós.
5 e da parte de Jesus Cristo, o primogênito dos mortos e o Príncipe dos reis da terra, que é a fiel testemunha. Àquele que nos ama e nos libertou dos nossos pecados pelo seu sangue,
5 e da parte de Jesus Cristo, que é a fiel testemunha, o primogênito dos mortos e o Príncipe dos reis da terra. Âquele que nos ama, e pelo seu sangue nos libertou dos nossos pecados,
5 E da parte de Jesus Cristo, que é a fiel testemunha, o primogênito dentre os mortos e o príncipe dos reis da terra. Àquele que nos amou, e em seu sangue nos lavou dos nossos pecados,
5 E da parte de Jesus Cristo, que é a fiel testemunha, o primogênito dentre os mortos e o príncipe dos reis da terra. Àquele que nos amou, e em seu sangue nos lavou dos nossos pecados,
5 e da parte de Jesus Cristo, que é a fiel testemunha, o primogênito dos mortos e o Príncipe dos reis da terra. Àquele que nos ama, e pelo seu sangue nos libertou dos nossos pecados,
5 e da parte de Jesus Cristo, a Testemunha fiel, o Primogênito dos mortos, o Príncipe dos reis da terra. Àquele que nos ama, e que nos lavou de nossos pecados com seu sangue,
5 e da parte de Jesus Cristo, a Testemunha fiel, o Primeiro a ressuscitar dos mortos, o Chefe dos reis da terra. A Jesus, que nos ama e nos libertou de nossos pecados por meio do seu sangue,
5 e da parte de Yeshua HaMashiach, que é a fiel testemunha, o primogênito dos mortos e o Príncipe dos reis da terra. àquele que nos ama, e pelo seu sangue nos libertou dos nossos pecados,
5 e de Jesus Cristo, a testemunha fiel, o primeiro dos ressuscitados, o soberano dos reis da Terra. Cristo ama-nos e pela sua morte libertou-nos dos nossos pecados.
5 e de Jesus Cristo, a testemunha fiel, o primeiro dos ressuscitados, o soberano dos reis da Terra. Cristo ama-nos e pela sua morte libertou-nos dos nossos pecados.
5 e da parte de Jesus Cristo, que é a fiel testemunha, o primogênito dos mortos e o príncipe dos reis da terra. Àquele que nos ama, e em seu sangue nos lavou dos nossos pecados,
5 e2532 da parte575 de Jesus2424 Cristo,5547 a Fiel4103 Testemunha,3144 o Primogênito4416 dos1537 mortos3498 e2532 o Soberano758 dos reis935 da terra.1093 Àquele que nos2248 ama,255660 e,2532 pelo1722 seu848 sangue,129 nos2248 libertou30685660 dos575 nossos2257 pecados,266
5 E da parte de Jesus Cristo, que é a fiel testemunha, o primogênito dentre os mortos e o príncipe dos reis da terra. Àquele que nos amou, e em seu sangue nos lavou dos nossos pecados,
5 e da parte de Jesus Cristo, a testemunha fiel, o primogênito dentre os mortos, o soberano dos reis da terra. Àquele que nos ama, que por seu sangue nos libertou dos nossos pecados
5 E da parte de Jesus Cristo, a Testemunha fiel, o Primeiro vencedor da morte e o Soberano dos reis da terra. Àquele que nos ama e nos purificou dos nossos pecados com o seu sangue,
5 e2532 da parte575 de Jesus2424 Cristo,5547 a Fiel4103 Testemunha,3144 o Primogênito4416 dos1537 mortos3498 e2532 o Soberano758 dos reis935 da terra.1093 Àquele que nos2248 ama,255660 e,2532 pelo1722 seu848 sangue,129 nos2248 libertou30685660 dos575 nossos2257 pecados,266
5 e2532 da parte575 de Jesus2424 Cristo,5547 a Fiel4103 Testemunha,3144 o Primogênito4416 dos1537 mortos3498 e2532 o Soberano758 dos reis935 da terra.1093 Àquele que nos2248 ama,255660 e,2532 pelo1722 seu848 sangue,129 nos2248 libertou30685660 dos575 nossos2257 pecados,266
5 And from Yahusha Ha'Mashiach, who is the faithful witness, and the firstborn of the dead, and the Prince of the kings of the earth. Unto him that loved us, and washed us from our sins in his own blood,