Ozzuu Bible
Compare Rev 1:16Ozzuu Bible - comparison
Rev 1:16
Found 31 translations
Config
16
Tinha ἔχωG2192G5723 na ἔνG1722 mão χείρG5495 direitaG1188 δεξιόςG1188 sete ἑπτάG2033 estrelasG792 ἀστήρG792, e καίG2532 da bocaG4750 στόμαG4750 saía-lhe ἐκG1537 αὐτόςG846 uma afiadaG3691 ὀξύςG3691 espadaG4501 ῥομφαίαG4501 de dois gumesG1366 δίστομοςG1366. O seu αὐτόςG846 rostoG3799 ὄψιςG3799 brilhavaG5316 φαίνωG5316G5719 como ὡςG5613 o solG2246 ἥλιοςG2246 na ἔνG1722 sua αὑτοῦG848 força δύναμιςG1411.
16
Tinha em sua mão direita sete estrelas, e de sua boca saía uma espada com dois gumes afiados. Seu rosto era como o próprio sol quando brilha em todo o seu esplendor.
16
E ele tinha em sua mão direita sete estrelas, e da sua boca saía uma espada afiada de dois gumes e a sua face era como o sol quando brilha em sua força. Ap 1:16
Deus sustenta os anjos das igrejas (as estrelas – Ap 1.20) em sua mão direita, o que significa, posição de grande honra e responsabilidade. A espada, longa e afiada dos dois lados, representa o poder e o direito que Cristo tem para julgar e executar as devidas sentenças aos impenitentes (Is 11.4; 44.6; 48.12; Hb 4.12,13).
Deus sustenta os anjos das igrejas (as estrelas – Ap 1.20) em sua mão direita, o que significa, posição de grande honra e responsabilidade. A espada, longa e afiada dos dois lados, representa o poder e o direito que Cristo tem para julgar e executar as devidas sentenças aos impenitentes (Is 11.4; 44.6; 48.12; Hb 4.12,13).
16
Segurava na mão direita sete estrelas e na boca uma afiada espada de dois fios; o esplendor do seu rosto era como o do Sol na sua maior força.
16
E tendo Ele, na Sua mão direita, sete estrelas ; e proveniente- de- dentro- da Sua boca estava saindo uma aguda espada de dois fios; e o Seu rosto era como o sol quando resplandece na sua força.
16
In his right hand he held seven stars, out of his mouth went a sharp double-edged sword, and his face was like the sun shining in full strength.
16
And he had in his right hand seven stars: and out of his mouth went a sharp twoedged sword: and his countenance was as the sun shineth in his strength.
16
And he had in his right hand seven stars: and out of his mouth proceeded a sharp two-edged sword: and his countenance was as the sun shineth in his strength.
16
Segurava na mão direita sete estrelas. De sua boca saía uma espada afiada, de dois gumes. O seu rosto se assemelhava ao sol, quando brilha com toda a força.[*]
16
Na mão direita ele tinha sete estrelas, e de sua boca saía uma espada afiada, com dois gumes. Sua face era como o sol, quando brilha com todo seu esplendor.
16
And he had in his right hand seven stars, and a sword sharp on ever-either side [and a sword sharp on both sides] went out of his mouth; and his face as the sun shineth in his virtue.
16
And he had in his right hand seven stars, and a sword sharp on ever either side [or on both sides] went out of his mouth; and his face as the sun shineth in his virtue.
16
Ele segurava na mão direita sete estrelas e na boca uma afiada espada de dois gumes; e o rosto dele brilhava como a força do sol no esplendor sem nuvens.
16
ⓞ Na mão direita ele segurava sete estrelas, e da sua boca saía uma espada afiada de dois gumes. Seu rosto brilhava como o sol no seu fulgor.
16
Tinha ele na sua destra sete estrelas; e da sua boca saía uma aguda espada de dois gumes; e o seu rosto era como o sol, quando resplandece na sua força.
16
E ele tinha na sua destra sete estrelas; e da sua boca saía uma aguda espada de dois fios; e o seu rosto era como o sol, quando na sua força resplandece.
16
E ele tinha na sua destra sete estrelas; e da sua boca saía uma espada aguda de dois fios; e o seu rosto era como o sol, quando na sua força resplandece.
16
Tinha ele na sua destra sete estrelas; e da sua boca saía uma aguda espada de dois gumes; e o seu rosto era como o sol, quando resplandece na sua força.
16
Na mão direita ele tinha sete estrelas, e de sua boca saía uma espada afiada, com dois gumes. Sua face era como o sol, quando brilha com todo seu esplendor.
16
na mão direita ele tinha sete estrelas; de sua boca saía uma espada afiada, de dois cortes; seu rosto era como o sol brilhante do meio-dia.
16
Tinha ele na sua destra sete estrelas; e da sua boca saía uma aguda espada de dois gumes; e o seu rosto era como o sol, quando resplandece na sua força.
16
Na sua mão direita tinha sete estrelas; da sua boca saía uma espada de dois gumes muito afiada e o seu rosto brilhava como o sol do meio-dia.
16
Na sua mão direita tinha sete estrelas; da sua boca saía uma espada de dois gumes muito afiada e o seu rosto brilhava como o sol do meio-dia.
16
E ele tinha na sua ⓞ destra sete estrelas; e da sua boca saía uma aguda espada de dois fios; e o seu rosto era como o sol, quando na sua força resplandece. [10]
16
E ele tinha na sua destra sete estrelas; e da sua boca saía uma aguda espada de dois fios; e o seu rosto era como o sol, quando na sua força resplandece.
16
Na mão direita, tinha sete estrelas, de sua boca saía uma espada afiada, de dois gumes, e seu rosto era como o sol no seu brilho mais forte.
16
Ele tinha na mão direita sete estrelas e da sua boca saía uma aguda espada de dois gumes; o seu rosto era como o Sol resplandecente com toda a sua força.
16
And he had in his right hand seven stars: and out of his mouth went a sharp twoedged sword: and his countenance was as the sun shines in his strength.