Ozzuu Bible
Compare Psa 81:7Ozzuu Bible - comparison
Psa 81:7
Found 31 translations
Config
7
Quando clamaste na aflição, Eu te libertei; Eu te respondi, oculto no trovão; provei-te junto às águas de Meribá.
7
Tu clamaste na tribulação, e eu te livrei; te respondi no lugar secreto do trovão; provei- te nas águas de Meribá. Selá.
7
Clamaste na tua angústia e eu te livrei; respondi-te, do lugar oculto dos trovões. Provei a tua fé em Meribá, quando te queixaste de falta de água. (Pausa)
7
Clamaste na angústia, e Eu te livrei; respondi-te no lugar secreto dos trovões; provei-te nas águas de Meribá. (Selá.)
7
[(6)] “I lifted the load from his shoulder; his hands were freed from the [laborer’s] basket.
7
Thou calledst in trouble, and I delivered thee; I answered thee in the secret place of thunder: I proved thee at the waters of Meribah. Selah.
7
Thou calledst in trouble, And I answered thee in the secret place of thunder; I proved thee at the waters of Meribah. Selah
7
Contudo, morrereis como simples homens e, como qualquer príncipe, caireis.
7
"Removi a carga de seus ombros, suas mãos deixaram o cesto;[b]
7
In tribulation thou inwardly calledest me, and I delivered thee; I heard thee in the hid place of tempest, I proved thee at the water(s) of against-saying. (In trouble thou calledest to me, and I saved thee; I answered thee from my hidden place in the tempest, and I proved thee at the waters of Meribah.)
7
In tribulation thou inwardly called-est me, and I delivered thee; I heard thee in the hid place of tempest, I proved thee at the waters of against-saying.
7
Vocês Me chamaram no dia do sofrimento, pedindo a minha ajuda, e agora Eu os libertei. No alto do Monte Sinai vocês ouviram a minha voz, um poderoso trovão. Em Meribá, onde vocês redaram a falta de água coloquei à prova sua confiança em Mim.
7
Na angústia clamaste e Eu te livrei; com voz de trovão te respondi e provei-te junto às águas de Merivá.
7
ⓡ Na angústia clamaste, e te livrei; eu te respondi do meio dos trovões; coloquei-te à prova junto às águas de Meribá. [Interlúdio]
7
Na angústia clamaste e te livrei; respondi-te no lugar oculto dos trovões; provei-te junto às águas de Meribá.
7
Clamaste na angústia, e te livrei; respondi-te no lugar oculto dos trovões; provei-te nas águas de Meribá. (Selá.)
7
Clamaste na angústia, e te livrei; respondi-te no lugar oculto dos trovões; provei-te nas águas de Meribá. (Selá.)
7
Na angústia clamaste e te livrei; respondi-te no lugar oculto dos trovões; provei-te junto às águas de Meribá.
7
Você clamou na opressão, e eu o libertei. Escondido no trovão, eu lhe respondi, e o provei nas águas de Meriba".
7
Tu clamaste a mim quando em apuros, e Eu te livrei. Ouvi-te no lugar secreto da tempestade; provei-te junto às águas da contenda.(Pausa)
7
«Tirei o peso de cima dos teus ombros; aliviei-te do trabalho de carregar o cesto [167] .
7
«Tirei o peso de cima dos teus ombros; aliviei-te do trabalho de carregar o cesto [167] .
7
Clamaste na angústia, e te livrei; respondi-te do lugar oculto dos trovões; ⓐ provei-te nas águas de Meribá. (Selá)
7
Clamaste na angústia, e te livrei; respondi-te no lugar oculto dos trovões; provei-te nas águas de Meribá. (Selá.)
7
§ “Libertei do peso o seu ombro, suas mãos depuseram o cesto.
7
"Aliviei os seus ombros do fardo, as suas mãos livraram-se de carregar o cesto.
7
You called in trouble, and I delivered you; I answered you in the secret place of thunder: I proved you at the waters of Meriyvah. Celah.