Ozzuu Bible
Compare Psa 74:9
Ozzuu Bible - comparison
Psa 74:9

Found 31 translations

Config
9 Já não vemos רָאָהH7200H8804 os nossos símbolos אותH226; já não há profetaH5030 נָבִיאH5030; nem, entre nós, quem saiba ידעH3045H8802 até quandoH5704 עַדH5704.
9 Não mais vemos nossas insígnias, já não há profeta e não temos alguém, entre nós, que saiba até quando:
9 Não vemos nossos sinais; não há mais nenhum profeta, nem há entre nós o que saiba por quanto tempo.
9 Tudo o que nos marcava como teu povo desapareceu; desapareceram os homens de Deus, os profetas, e entre nós ninguém sabe até quando isto durará.
9 Já não vemos os nossos sinais, já não profeta, nem entre nós alguém que saiba até quando isto durará.
9 We see no signs, there is no prophet any more; none of us knows how long it will last.
9 We see not our signs: there is no more any prophet: neither is there among us any that knoweth how long.
9 We see not our signs: There is no more any prophet; neither is there among us any that knoweth how long
9 Há na mão do Senhor uma taça de vinho espumante e aromático. Dela dá de beber. E até as fezes hão de esgotá-la; hão de sorvê-la os ímpios todos da terra.[*]
9 Já não vemos nossos sinais, não existem mais profetas, e dentre nós ninguém sabe até quando.[z]
9 We have not seen our signs, now there is no prophet; and he shall no more know us. (We cannot see our signs, that is, the future, for now there is no prophet here; and none of us know how long this shall last.)
9 We have not seen our signs, now there is no prophet; and he shall no more know us.
9 Os símbolos de nossa religião, a prova de que somos o teu povo, foram destruídos. Nossos profetas foram mortos e não existe quem possa nos dizer quando esta nossa miséria vai terminar.
9 Não há sinais que nos indiquem esperança; não há mais profetas e ninguém dentre nós pode prever até quando se estenderá esta calamidade.
9 Não vemos mais nossos símbolos, não há mais profetas; ninguém entre nós sabe até quando isso durará.
9 Não vemos mais as nossas insígnias, não há mais profeta; nem há entre nós alguém que saiba até quando isto durará.
9 Já não vemos os nossos sinais, já não há profeta, nem há entre nós alguém que saiba até quando isto durará.
9 Já não vemos os nossos sinais, já não profeta, nem entre nós alguém que saiba até quando isto durará.
9 Não vemos mais as nossas insígnias, não há mais profeta; nem há entre nós alguém que saiba até quando isto durará.
9 Já não vemos nossos sinais, já não existem profetas, e ninguém de nós sabe até quando.
9 Não vemos mais as nossas insígnias; não há mais profeta, e Deus não nos conhecerá mais.
9 Já não há sinais para nós, já não existem profetas, e ninguém sabe até quando isto durará!
9 Já não há sinais para nós, já não existem profetas, e ninguém sabe até quando isto durará!
9 Já não vemos os nossos sinais, já não profeta; nem entre nós alguém que saiba até quando isto durará.
9 Já não vemos72008804 os nossos símbolos;226 já não há profeta;5030 nem, entre nós, quem saiba30458802 até quando.5704
9 Já não vemos os nossos sinais, já não há profeta, nem há entre nós alguém que saiba até quando isto durará.
9 Não vemos mais sinais para nós, não há mais profetas, e entre nós ninguém sabe até quando.
9 Já não vemos os nossos sinais, já não existem mais profetas, e ninguém sabe até quando isto durará!
9 Já não vemos72008804 os nossos símbolos;226 já não há profeta;5030 nem, entre nós, quem saiba30458802 até quando.5704
9 Já não vemos72008804 os nossos símbolos;226 já não há profeta;5030 nem, entre nós, quem saiba30458802 até quando.5704
9 We see not our signs: there is no more any prophet: neither is there among us any that knows how long.