Ozzuu Bible
Compare Psa 72:17
Ozzuu Bible - comparison
Psa 72:17

Found 31 translations

Config
17 Subsista para sempre עולםH5769 o seu nome שםH8034 e prospereH5125 נוּןH5125H8735H8675H5125 נוּןH5125H8686 שםH8034 enquanto פניםH6440 resplandecer o sol שמשH8121; nele sejam abençoados ברךְH1288H8691 todos os homens, e as nações גויH1471 lhe chamem bem-aventuradoH833 אָשַׁרH833H8762.
17 Que seja eterno seu nome; diante do sol se propague seu nome, e sejam nele abençoadas
17 Seu nome durará para sempre; seu nome será contínuo tanto quanto o sol, e os homens serão abençoados nele; todas as nações o chamarão de abençoado.
17 Que o seu nome seja honrado para sempre; enquanto durar o brilho do Sol. Que por meio dele se sintam abençoadas e o felicitem todas as nações!
17 O Seu nome permanecerá eternamente; o Seu nome se irá propagando de pais a filhos enquanto o sol durar, e os homens serão abençoados nEle; todas as nações Lhe chamarão bem-aventurado.
17 May his name endure forever, his name, Yinnon, as long as the sun. [1] May people bless themselves in him, may all nations call him happy.
17 His name shall endure for ever: his name shall be continued as long as the sun: and men shall be blessed in him: all nations shall call him blessed.
17 His name shall endure for ever; his name shall be continued as long as the sun: : And men shall be blessed in him; all nations shall call him happy
17 até o momento em que entrei no vosso santuário e em que me dei conta da sorte que os espera.
17 Que seu nome permaneça para sempre, e sua fama dure sob o sol! Nele sejam abençoadas as raças todas da terra,[e] e todas as nações o proclamem feliz!
17 His name be blessed into worlds; his name dwell before the sun. And all the lineages of earth shall be blessed in him; all folks shall magnify him. (May the king’s name be blessed forever; and his name remain as long as the sun. And may all the peoples of the earth ask to be blessed as he was; may all the nations magnify him.)
17 His name be blessed into worlds; his name dwell before the sun. And all the lineages of earth shall be blessed in him; all folks shall magnify him.
17 O nome do rei será famoso e respeitado para sempre; sua memória ficará para sempre, como o sol. Ele será uma bênção para todos os homens, e todos os povos lhe darão louvor.
17 Que eterno se torne seu nome, e que se perpetue assim como o brilho do sol; que todos sejam nele benditos, e que seja louvado por todos os povos.
17 Que seu nome permaneça eternamente, e sua fama continue enquanto o sol durar; nele sejam abençoados os homens; todas as nações o chamem bem-aventurado.
17 Permaneça o seu nome eternamente; continue a sua fama enquanto o sol durar, e os homens sejam abençoados nele; todas as nações o chamem bem-aventurado.
17 O seu nome permanecerá eternamente; o seu nome se irá propagando de pais a filhos enquanto o sol durar, e os homens serão abençoados nele; todas as nações lhe chamarão bem-aventurado.
17 O seu nome permanecerá eternamente; o seu nome se irá propagando de pais a filhos enquanto o sol durar, e os homens serão abençoados nele; todas as nações lhe chamarão bem-aventurado.
17 Permaneça o seu nome eternamente; continue a sua fama enquanto o sol durar, e os homens sejam abençoados nele; todas as nações o chamem bem-aventurado.
17 Que seu nome permaneça para sempre, e sua fama dure como o sol: que ele seja a bênção para todos os povos, e todas as raças da terra o proclamem feliz!
17 Seja abençoado seu nome, para sempre! O seu nome permanecerá mais tempo do que o sol, e todas as tribos da terra serão abençoados nele. Todas as nações o chamem bem-aventurado.
17 Que o nome do rei permaneça para sempre; que a sua fama dure enquanto o Sol brilhar! Que por meio dele se sintam abençoadas e o felicitem todas as nações!
17 Que o nome do rei permaneça para sempre; que a sua fama dure enquanto o Sol brilhar! Que por meio dele se sintam abençoadas e o felicitem todas as nações!
17 O seu nome permanecerá eternamente; o seu nome se irá propagando de pais a filhos, enquanto o sol durar; e os homens serão abençoados nele; todas as nações lhe chamarão bem-aventurado.
17 Subsista para sempre5769 o seu nome8034 e prospere512587358675512586868034 enquanto6440 resplandecer o sol;8121 nele sejam abençoados12888691 todos os homens, e as nações1471 lhe chamem bem-aventurado.8338762
17 O seu nome permanecerá eternamente; o seu nome se irá propagando de pais a filhos enquanto o sol durar, e os homens serão abençoados nele; todas as nações lhe chamarão bem-aventurado.
17 § Seu nome dure para sempre, diante do sol permaneça seu nome. Nele serão abençoadas todas as raças da terra e todos os povos vão proclamá-lo feliz.
17 O seu nome permanecerá pelos séculos e durará enquanto o Sol brilhar; todos nele se sentirão abençoados; todos os povos o hão-de bendizer!
17 Subsista para sempre5769 o seu nome8034 e prospere512587358675512586868034 enquanto6440 resplandecer o sol;8121 nele sejam abençoados12888691 todos os homens, e as nações1471 lhe chamem bem-aventurado.8338762
17 Subsista para sempre5769 o seu nome8034 e prospere512587358675512586868034 enquanto6440 resplandecer o sol;8121 nele sejam abençoados12888691 todos os homens, e as nações1471 lhe chamem bem-aventurado.8338762
17 His name shall endure forever: his name shall be continued as long as the sun: and men shall be blessed in him: all nations shall call him blessed.