Ozzuu Bible
Compare Psa 68:13Ozzuu Bible - comparison
Psa 68:13
Found 31 translations
Config
13
Entre fronteiras seguras vos haveis de abrigar, enquanto sobre vós resplandecem, como prata, as asas esvoaçantes da minha pomba, e brilham como ouro suas penas.
13
Vós tendes garantias entre os vasos, vós sereis como as asas de uma pomba coberta de prata, e as suas penas de ouro amarelo.
13
Ainda que fossem como simples e humildes ovelhas, deitadas nos seus currais, tornaram-se belas como as asas duma pomba, cobertas com as joias e o ouro que ganharam.
13
Ainda que vos tenhais deitado entre os potes, contudo sereis como as asas duma pomba, cobertas de prata, e as suas penas, de ouro amarelo.
13
[(12)] Kings and their armies are fleeing, fleeing, while the women at home divide the spoil.
13
Though ye have lien among the pots, yet shall ye be as the wings of a dove covered with silver, and her feathers with yellow gold.
13
Will ye lie among the sheepfolds, as the wings of a dove covered with silver, And her pinions with yellow gold?
13
Falam de mim os que se assentam às portas da cidade, escarnecem-me os que bebem vinho.[*]
13
Os chefes do exército fogem, fogem, e a dona da casa reparte os despojos.[j]
13
If ye sleep among the midst of sorts, either heritages, (yet ye shall be as) the feathers of the culver (that) be (covered) of silver; and the hinder things of the back thereof be in the shining of gold. (Though ye have slept among the pots, yet ye shall be like the wings of the dove that be covered with silver; and the feathers on its back that be covered with shining gold.)
13
If ye sleep among the midst of sorts, either heritages, yet ye shall be as the feathers of the culver that be covered of silver; and the hinder things of the back thereof be in the shining of gold.
13
Mulheres humildes, que viviam junto aos currais de ovelhas ficaram cobertas de prata e ouro, belas como pombas.
13
Entre fronteiras seguras vos haveis de abrigar, enquanto sobre vós fulgem como prata as asas das pombas esvoaçantes e brilham como ouro suas penas.
13
ⓚ Quando estais descansando no curral, as asas da pomba estão cobertas de prata, e suas penas, de ouro brilhante.
13
Deitados entre redis, sois como as asas da pomba cobertas de prata, com as suas penas de ouro amarelo.
13
Ainda que vos tenhais deitado entre redis, contudo sereis como as asas duma pomba, cobertas de prata, e as suas penas, de ouro amarelo.
13
Ainda que vos tenhais deitado entre redis, contudo sereis como as asas de uma pomba, cobertas de prata, e as suas penas, de ouro amarelo.
13
Deitados entre redis, sois como as asas da pomba cobertas de prata, com as suas penas de ouro amarelo.
13
Enquanto vocês repousavam nos apriscos, as pombas batiam suas asas prateadas destilando ouro de suas plumas.
13
Ainda que ireis descansar entre as porções, tereis as asas de uma pomba, cobertas de prata, e seu peito com ouro amarelo.
13
Os reis e os exércitos fogem, fogem! E a dona de casa reparte os despojos.
13
Os reis e os exércitos fogem, fogem! E a dona de casa reparte os despojos.
13
Ainda que vos deiteis entre redis, sereis como as asas de uma pomba, cobertas de prata, com as suas penas de ouro amarelo.
13
Ainda que vos tenhais deitado entre redis, contudo sereis como as asas duma pomba, cobertas de prata, e as suas penas, de ouro amarelo.
13
“Fogem os reis, fogem os exércitos, até as mulheres repartem os despojos.
13
"Fogem os reis! Fogem os exércitos! E a dona de casa reparte os despojos. "
13
Though ye have lien among the pots, yet shall ye be as the wings of a dove covered with silver, and her feathers with yellow gold.