Ozzuu Bible
Compare Psa 60:3
Ozzuu Bible - comparison
Psa 60:3

Found 31 translations

Config
3 Fizeste רָאָהH7200 o teu povo עםH5971 experimentar רָאָהH7200H8689 revesesH7186 קָשֶׁהH7186 e nos deste a beberH8248 שָׁקָהH8248H8689 vinho ייןH3196 que atordoaH8653 תַּרעֵלָהH8653.
3 Severidade demonstraste a teu povo; um vinho que nos tornou cambaleantes nos deste a beber.
3 Tu mostraste ao teu povo duras coisas; tu nos fizeste beber o vinho da perplexidade.
3 Fizeste-nos passar por coisas muito duras; deste-nos a beber um vinho que enlouquece.
3 Fizeste ver ao Teu povo coisas árduas; fizeste-nos beber o vinho do tremor de pavor.
3 [(1)] God, you rejected us; you crushed us; you were angry; but now revive us.
3 Thou hast shewed thy people hard things: thou hast made us to drink the wine of astonishment.
3 Thou hast shewed thy people hard things: Thou hast made us to drink the wine of staggering
3 Dos confins da terra clamo a vós, quando me desfalece o coração.
3 Ó Deus, tu nos rejeitaste e nos dispersaste, estavas irritado: volta a nós!
3 Thou showedest hard things to thy people; thou gavest drink to us with the wine of compunction. (Thou hast shown thy people hard times; and thou hast made us stagger, as though we were drunk with wine.)
3 Thou showedest hard things to thy people; thou gavest drink to us with the wine of compunction.
3 Por favor, ajuda nosso país a se recuperar. Tu fizeste o teu povo ser derrotado; teus golpes deixaram o povo desorientado e confuso, como quem bebeu vinho forte.
3 Severidade demonstraste a Teu povo; um vinho que nos tornou cambaleantes nos deste a beber.
3 Fizeste teu povo atravessar momentos difíceis; fizeste-nos beber o vinho que atordoa.
3 Ao teu povo fizeste ver duras coisas; fizeste-nos beber o vinho de aturdimento.
3 Fizeste ver ao teu povo coisas árduas; fizeste-nos beber o vinho do atordoamento.
3 Fizeste ver ao teu povo coisas árduas; fizeste-nos beber o vinho do atordoamento.
3 Ao teu povo fizeste ver duras coisas; fizeste-nos beber o vinho de aturdimento.
3 Mostraste duras coisas ao teu povo, e nos fizeste beber um vinho estonteante.
3 Tu mostraste a teu povo duras coisas. Fizeste-nos beber o vinho de aturdimento.
3 Ó Deus, rejeitaste-nos e deixaste abrir brechas em nós; apesar da tua ira, restabelece-nos.
3 Ó Deus, rejeitaste-nos e deixaste abrir brechas em nós; apesar da tua ira, restabelece-nos.
3 Fizeste ver ao teu povo duras coisas; fizeste-nos beber o vinho da perturbação.
3 Fizeste7200 o teu povo5971 experimentar72008689 reveses7186 e nos deste a beber82488689 vinho3196 que atordoa.8653
3 Fizeste ver ao teu povo coisas árduas; fizeste-nos beber o vinho do atordoamento.
3 Ó Deus, tu nos rejeitaste, nos dispersaste; estavas irado, volta para nós.
3 Tu nos rejeitaste, ó Deus, e nos destroçaste; estás irado, mas restabelece-nos de novo.
3 Fizeste7200 o teu povo5971 experimentar72008689 reveses7186 e nos deste a beber82488689 vinho3196 que atordoa.8653
3 You have showed your people hard things: you have made us to drink the wine of astonishment.