Ozzuu Bible
Compare Psa 59:16Ozzuu Bible - comparison
Psa 59:16
Found 30 translations
Config
16
No entanto, eu cantarei louvores à tua fidelidade, porquanto tu és o meu alto refúgio, abrigo seguro, especialmente nas épocas de crise.
16
Mas eu cantarei o teu poder; sim, pela manhã cantarei alto a tua misericórdia, pois tu tens sido a minha defesa e refúgio no dia da minha tribulação.
16
Quanto a mim, não deixarei de cantar a tua força; cedo pela manhã cantarei, com alegria, o teu amor. Pois tens sido o meu refúgio bem seguro, a minha segurança nos momentos de angústia.
16
Eu, porém, cantarei a Tua força; ao alvorecer cantarei- retumbando- de- júbilo a Tua misericórdia; porquanto Tu foste o meu alto refúgio, e proteção no dia da minha angústia.
16
[(15)] They roam about, looking for food, prowling all night if they don’t get their fill.
16
But I will sing of thy power; yea, I will sing aloud of thy mercy in the morning: for thou hast been my defence and refuge in the day of my trouble.
16
But I will sing of thy strength; yea, I will sing aloud of thy mercy in the morning: For thou hast been my high tower, And a refuge in the day of my distress
16
ei-los caçando para comer, e enquanto não se saciam ficam rosnando.[l]
16
But I shall sing (of) thy strength; and early I shall enhance thy mercy. For thou art made mine up-taker; and my refuge, in the day of my tribulation. (But I shall sing of thy strength; and in the morning I shall sing of thy love. For thou art my defender; and my refuge, in the days of my trouble.)
16
But I shall sing of thy strength; and early I shall enhance thy mercy. For thou art made mine up-taker; and my refuge, in the day of my tribulation.
16
Quanto a mim, cantarei louvores a Deus todos. os dias, e me alegrarei pela sua força e pelo seu grande amor. Sim, Tu tens sido a proteção onde eu fico em segurança no dia do sofrimento.
16
Quanto a mim, cantarei elegias a Teu poder e exaltarei a cada manhã Tua benevolência, pois Tu tens sido meu abrigo e meu refúgio em tempos difíceis.
16
ⓝ E u, porém, cantarei a tua força; pela manhã, louvarei com alegria teu amor fiel, pois me tens sido fortaleza e refúgio no dia da minha angústia.
16
Eu, porém, cantarei a tua força; pela manhã louvarei com alegria a tua benignidade, porquanto tens sido para mim uma fortaleza, e refúgio no dia da minha angústia.
16
Eu, porém, cantarei a tua força; pela manhã louvarei com alegria a tua misericórdia; porquanto tu foste o meu alto refúgio, e proteção no dia da minha angústia.
16
Eu, porém, cantarei a tua força; pela manhã louvarei com alegria a tua misericórdia; porquanto tu foste o meu alto refúgio, e proteção no dia da minha angústia.
16
Eu, porém, cantarei a tua força; pela manhã louvarei com alegria a tua benignidade, porquanto tens sido para mim uma fortaleza, e refúgio no dia da minha angústia.
16
Quanto a mim, vou cantar em louvor à tua força, vou aclamar teu amor pela manhã, porque tu foste a minha fortaleza, um refúgio no dia da angústia.
16
Porém, eu cantarei a tua força e, pela manhã, exultarei na tua benignidade; pois tu tens sido o meu defensor e o meu refúgio no dia da minha angústia.
16
Vagueiam à procura de comida e, se não se fartam, rondam durante a noite [108] .
16
Vagueiam à procura de comida e, se não se fartam, rondam durante a noite [108] .
16
Eu, porém, cantarei a tua força; pela manhã, louvarei com alegria a tua misericórdia, porquanto tu foste o meu alto refúgio e proteção no dia da minha angústia.
16
Eu, porém, cantarei a tua força; pela manhã louvarei com alegria a tua misericórdia; porquanto tu foste o meu alto refúgio, e proteção no dia da minha angústia.
16
vão em busca de alimento, uivando se não conseguem saciar-se.
16
Vagueiam à procura de comida e, se não se fartam, rondam toda a noite.
16
But I will sing of your power; yea, I will sing aloud of your mercy in the morning: for you have been my defence and refuge in the day of my trouble.