Ozzuu Bible
Compare Psa 58:8
Ozzuu Bible - comparison
Psa 58:8

Found 31 translations

Config
8 Sejam como a lesmaH7642 שַׁבלוּלH7642, que passaH8557 תֶּמֶסH8557 diluindo-se הלךְH1980H8799; como o abortoH5309 נֶפֶלH5309 de mulher אשהH802, não vejamH2372 חָזָהH2372H8804 nunca o sol שמשH8121.
8 Que andem como a lesma que se arrasta até derreter; que sejam como feto abortado, não vejam eles o sol!
8 Como uma lesma que derrete, deixai passar cada um deles; como o aborto de uma mulher, para que eles não possam ver o sol.
8 Sejam como lesmas que se desfazem no lodo; como os que morrem ao nascer, sem nunca verem o Sol.
8 Como a lesma que se derrete, assim se vá cada um deles; como o aborto duma mulher, que nunca vejam o sol.
8 [(7)] May they vanish like water that drains away. May their arrows be blunted when they aim their bows.
8 As a snail which melteth, let every one of them pass away: like the untimely birth of a woman, that they may not see the sun.
8 Let them be as a snail which melteth and passeth away: like the untimely birth of a woman, That hath not seen the sun
8 Eis que se jactam à boca cheia, tendo nos lábios só injúrias, e dizem: Pois quem é que nos ouve?
8 Que se diluam como água escorrendo, murchem como erva pisada,[c]
8 As wax that floateth away, they shall be taken away; fire fell above, and they saw not the sun. (Like a snail that melteth away into slime, they shall be taken away; like a dead-born child, they shall not see the sun.)
8 As wax that floateth [or floweth] away, they shall be taken away; fire fell above, and they saw not the sun.
8 Que eles sejam como a lesma que se desmancha no lodo; que sejam como quem nasce morto e nunca vê o sol!
8 Que andem como a lesma que se arrasta; que sejam como o feto natimorto que não chega a ver a luz do sol.
8 Sejam como a lesma que se derrete e se vai; como a criança abortada[40], que nunca viu o sol.
8 Sejam como a lesma que se derrete e se vai; como o aborto de mulher, que nunca viu o sol.
8 Como a lesma se derrete, assim se vá cada um deles; como o aborto duma mulher, que nunca viu o sol.
8 Como a lesma se derrete, assim se vá cada um deles; como o aborto de uma mulher, que nunca viu o sol.
8 Sejam como a lesma que se derrete e se vai; como o aborto de mulher, que nunca viu o sol.
8 sejam como lesma, que se derrete ao caminhar, como aborto, que não chega a ver o sol!
8 Serão destruídos como a cera derretida: o fogo desceu, e eles não viram o sol.
8 Sumam-se como a água que se escoa; quando atirarem flechas que as encontrem quebradas.
8 Sumam-se como a água que se escoa; quando atirarem flechas que as encontrem quebradas.
8 Como a lesma que se derrete, assim se vão; como o aborto de uma mulher, nunca vejam o sol.
8 Sejam como a lesma,7642 que passa8557 diluindo-se;19808799 como o aborto5309 de mulher,802 não vejam23728804 nunca o sol.8121
8 Como a lesma se derrete, assim se vá cada um deles, como o aborto duma mulher, que nunca viu o sol.
8 Que se dissipem, como água que corre, que sequem como o mato que se pisa.
8 Desapareçam como as águas que correm; quando atirarem flechas, que as encontrem quebradas.
8 Sejam como a lesma,7642 que passa8557 diluindo-se;19808799 como o aborto5309 de mulher,802 não vejam23728804 nunca o sol.8121
8 Sejam como a lesma,7642 que passa8557 diluindo-se;19808799 como o aborto5309 de mulher,802 não vejam23728804 nunca o sol.8121
8 As a snail which melts, let everyone of them pass away: like the untimely birth of a woman, that they may not see the sun.