Ozzuu Bible
Compare Psa 58:7Ozzuu Bible - comparison
Psa 58:7
Found 31 translations
Config
7
Que desapareçam como água que escorre! Quando empunharem o arco, que suas flechas embotem e caiam ao chão antes de serem disparadas.
7
Deixai-os derreter como águas que correm continuamente; quando ele curvar seu arco para atirar suas flechas, sejam como cortar em pedaços.
7
Desapareçam como água numa terra seca e arenosa; despedaça as flechas que seguram nas mãos.
7
Derretam-se- e- escorram como águas que correm constantemente. Quando ele encurvar o seu arco para disparar as suas flechas, sejam eles como que cortados em pedaços.
7
[(6)] God, break their teeth in their mouth! Shatter the fangs of these lions, ADONAI !
7
Let them melt away as waters which run continually: when he bendeth his bow to shoot his arrows, let them be as cut in pieces.
7
Let them melt away as water that runneth apace: When he aimeth his arrows, let them be as though they were cut off
7
Eles voltam todas as noites, latindo como cães, e percorrem a cidade toda.
7
O Deus, quebra-lhes os dentes na boca, arranca as presas dos leõezinhos, ó Iahweh!
7
They shall come to nought, as water running away; he bent his bow, till they be made sick. (They shall come to nothing, like water running forth; and when they go to bend their bows, they shall be made feeble, or weak.)
7
They shall come to nought, as water running away; he bent his bow, till they be made sick.
7
Faze essa gente desaparecer como água que cai na areia do deserto. Torna inúteis as armas que eles usam.
7
Que eles derretam como água que escorre; que suas flechas se embotem antes de serem disparadas.
7
ⓣ Sumam-se eles, como águas que se escoam; sejam pisados e murchem como a relva macia.
7
Sumam-se como águas que se escoam; sejam pisados e murcham como a relva macia.
7
Escorram como águas que correm constantemente. Quando ele armar as suas flechas, fiquem feitas em pedaços.
7
Escorram como águas que correm constantemente. Quando ele armar as suas flechas, fiquem feitas em pedaços.
7
Sumam-se como águas que se escoam; sejam pisados e murcham como a relva macia.
7
Que se diluam como água escorrendo, que murchem como a erva pisada,
7
Eles passarão, tão despercebidos como a água que corre; vergarão o seu arco, até falharem.
7
Ó Deus, quebra-lhes os dentes arranca, SENHOR, os queixais a esses leões.
7
Ó Deus, quebra-lhes os dentes arranca, SENHOR, os queixais a esses leões.
7
Sumam-se como águas que se escoam; se armarem as suas flechas, fiquem estas feitas em pedaços.
7
Escorram como águas que correm constantemente. Quando ele armar as suas flechas, fiquem feitas em pedaços.
7
§ Ó Deus, quebra-lhes os dentes na boca; SENHOR, parte suas presas de leões!
7
Ó Deus, quebra-lhes os dentes! Arranca, SENHOR, os queixais a esses leões!
7
Let them melt away as waters which run continually: when he bends his bow to shoot his arrows, let them be as cut in pieces.