Ozzuu Bible
Compare Psa 58:7
Ozzuu Bible - comparison
Psa 58:7

Found 31 translations

Config
7 DesapareçamH3988 מָאַסH3988H8735 como águas מיםH4325 que se escoam הלךְH1980H8691; ao dispararemH1869 דָּרַךְH1869H8799 flechasH2671 חֵץH2671, fiquem elas embotadasH4135 מוּלH4135H8709.
7 Que desapareçam como água que escorre! Quando empunharem o arco, que suas flechas embotem e caiam ao chão antes de serem disparadas.
7 Deixai-os derreter como águas que correm continuamente; quando ele curvar seu arco para atirar suas flechas, sejam como cortar em pedaços.
7 Desapareçam como água numa terra seca e arenosa; despedaça as flechas que seguram nas mãos.
7 Derretam-se- e- escorram como águas que correm constantemente. Quando ele encurvar o seu arco para disparar as suas flechas, sejam eles como que cortados em pedaços.
7 [(6)] God, break their teeth in their mouth! Shatter the fangs of these lions, ADONAI!
7 Let them melt away as waters which run continually: when he bendeth his bow to shoot his arrows, let them be as cut in pieces.
7 Let them melt away as water that runneth apace: When he aimeth his arrows, let them be as though they were cut off
7 Eles voltam todas as noites, latindo como cães, e percorrem a cidade toda.
7 O Deus, quebra-lhes os dentes na boca, arranca as presas dos leõezinhos, ó Iahweh!
7 They shall come to nought, as water running away; he bent his bow, till they be made sick. (They shall come to nothing, like water running forth; and when they go to bend their bows, they shall be made feeble, or weak.)
7 They shall come to nought, as water running away; he bent his bow, till they be made sick.
7 Faze essa gente desaparecer como água que cai na areia do deserto. Torna inúteis as armas que eles usam.
7 Que eles derretam como água que escorre; que suas flechas se embotem antes de serem disparadas.
7 Sumam-se eles, como águas que se escoam; sejam pisados e murchem como a relva macia.
7 Sumam-se como águas que se escoam; sejam pisados e murcham como a relva macia.
7 Escorram como águas que correm constantemente. Quando ele armar as suas flechas, fiquem feitas em pedaços.
7 Escorram como águas que correm constantemente. Quando ele armar as suas flechas, fiquem feitas em pedaços.
7 Sumam-se como águas que se escoam; sejam pisados e murcham como a relva macia.
7 Que se diluam como água escorrendo, que murchem como a erva pisada,
7 Eles passarão, tão despercebidos como a água que corre; vergarão o seu arco, até falharem.
7 Ó Deus, quebra-lhes os dentes arranca, SENHOR, os queixais a esses leões.
7 Ó Deus, quebra-lhes os dentes arranca, SENHOR, os queixais a esses leões.
7 Sumam-se como águas que se escoam; se armarem as suas flechas, fiquem estas feitas em pedaços.
7 Desapareçam39888735 como águas4325 que se escoam;19808691 ao dispararem18698799 flechas,2671 fiquem elas embotadas.41358709
7 Escorram como águas que correm constantemente. Quando ele armar as suas flechas, fiquem feitas em pedaços.
7 § Ó Deus, quebra-lhes os dentes na boca; SENHOR, parte suas presas de leões!
7 Ó Deus, quebra-lhes os dentes! Arranca, SENHOR, os queixais a esses leões!
7 Desapareçam39888735 como águas4325 que se escoam;19808691 ao dispararem18698799 flechas,2671 fiquem elas embotadas.41358709
7 Let them melt away as waters which run continually: when he bends his bow to shoot his arrows, let them be as cut in pieces.