Ozzuu Bible
Compare Psa 44:19Ozzuu Bible - comparison
Psa 44:19
Found 30 translations
Config
19
Contudo, tu nos esmagaste e fizeste de nós um covil de chacais, e com densas trevas nos cobriste.
19
Embora tu tenhas dolorosamente nos quebrado no lugar dos dragões, e nos coberto com a sombra da morte.
19
De outra forma, teríamos compreendido que nos castigasses, num deserto estéril, entre chacais, e nos enviasses para a escuridão da morte.
19
Ainda que nos esmagaste num lugar de dragões, e nos cobriste com a sombra da morte.
19
[(18)] Our hearts have not turned back, and our steps did not turn away from your path,
19
Though thou hast sore broken us in the place of dragons, and covered us with the shadow of death.
19
That thou hast sore broken us in the place of jackals, And covered us with the shadow of death
19
nosso coração não voltou atrás, e nossos passos não se desviaram do teu caminho.
19
For thou hast made us low in the place of torment; and the shadow of death covered us. (Though thou hast made us low, or hast humbled us, in the place of torment; and hast covered us with the shadow of death.)
19
For thou hast made us low in the place of torment; and the shadow of death covered us.
19
Então, por que razão. Tu nos castigas nesta terra seca e sem vida? Por que mandas o teu povo para a morte?
19
Mesmo nos sentindo esmagados, como se os monstros das profundidades nos atacassem, ou encobertos pelas sombras da morte,
19
ⓩ Apesar disso, tu nos esmagaste onde habitam os chacais e nos cobriste de trevas profundas.
19
para nos teres esmagado onde habitam os chacais, e nos teres coberto de trevas profundas.
19
Ainda que nos quebrantaste num lugar de dragões, e nos cobriste com a sombra da morte.
19
Ainda que nos quebrantaste num lugar de dragões, e nos cobriste com a sombra da morte.
19
para nos teres esmagado onde habitam os chacais, e nos teres coberto de trevas profundas.
19
E tu nos esmagaste onde vivem os chacais, e nos cobriste com a sombra da morte.
19
Pois nos puseste embaixo, em um lugar de aflição, e a sombra da morte nos cobriu.
19
sem que tenhamos pensado abandonar-te; sem nos termos afastado dos teus caminhos.
19
sem que tenhamos pensado abandonar-te; sem nos termos afastado dos teus caminhos.
19
ainda que nos quebrantaste num lugar de ⓗ dragões e nos cobriste com a sombra da morte.
19
Ainda que nos quebrantaste num lugar de dragões, e nos cobriste com a sombra da morte.
19
Nosso coração não voltou para trás, nem nossos passos se desviaram do teu caminho.
19
Sem o nosso coração te abandonar, nem os nossos pés se afastarem do teu caminho.
19
Though you have sore broken us in the place of dragons, and covered us with the shadow of death.