Ozzuu Bible
Compare Psa 42:4
Ozzuu Bible - comparison
Psa 42:4

Found 31 translations

Config
4 Lembro-meH2142 זָכַרH2142H8799 destas coisas—e dentro de mim se me derrama שפךְH8210H8799 a alma נפשׁH5315—,de como passava עברH5674H8799 eu com a multidão de povoH5519 סָךְH5519 e os guiava em procissãoH1718 דָּדָהH1718H8691 à Casa ביתH1004 de Elohim אלהיםH430, entre gritos קוLH6963 de alegriaH7440 רִנָּהH7440 e louvorH8426 תּוֹדָהH8426, multidão המוןH1995 em festa חגגH2287H8802.
4 Recordo-me dessas ocasiões, e dentro de mim se me derrama a alma em profundo pranto, de como caminhava eu junto à multidão, conduzindo-os em procissão rumo à Casa de Deus, com cantos de júbilo e louvor entre a multidão que festejava.
4 Quando eu me lembro destas coisas, derramo minha alma em mim, pois eu havia ido com a multidão; eu fui com eles à casa de Deus, com voz de alegria e louvor, com a multidão que guardava o dia santo.
4 Tem coragem, ó minha alma! Lembro-me de quando ia festivamente com a multidão, em cortejo, à casa de Deus, cantando com alegria e louvando o Senhor!
4 Quando me lembro disto, dentro de mim derramo a minha alma; pois eu havia ido com a multidão. Fui com eles à casa de Deus, com voz de canto- retumbante [de júbilo] e de louvor, com a multidão que guardava a festa.
4 [(3)] My tears are my food, day and night, while all day people ask me, “Where is your God?”
4 When I remember these things, I pour out my soul in me: for I had gone with the multitude, I went with them to the house of God, with the voice of joy and praise, with a multitude that kept holyday.
4 These things I remember, And pour out my soul within me, how I went with the throng, And led them to the house of God, with the voice of joy and praise, a multitude keeping holyday
4 E me aproximarei do altar de Deus, do Deus de minha alegria e exultação.
4 As lágrimas são meu pão noite e dia, e todo dia me perguntam: "Onde está o teu Deus?"
4 I bethought of these things, and I poured out in me my soul; for I shall pass into the place of the wonderful tabernacle, till to the house of God. In the voice of full out joying, and acknowledging; is the sound of the eater. (I remembered these things, as I poured out my soul; for I had gone with the people, yea, I had gone with them to the House of God. With words of rejoicing, and praising; yea, the sound of the people going in pilgrimage.)
4 I bethought of these things, and I poured out in me my soul; for I shall pass into the place of the wonderful tabernacle, till to the house of God. In the voice of full out joying, and ac-knowledging; is the sound of the eater.
4 Quando me lembro de como costumava ir à frente do povo que subia ao templo para adorar, cantando de alegria e louvando a Deus, numa grande festa, minha alma fica cheia de tristeza.
4 Recordo, e isto me conforta a alma, quando precedia multidões seguindo para a Casa do Eterno, com voz de júbilo e louvor.
4 Derramo a minha alma dentro de mim, ao lembrar-me de como eu guiava a multidão em procissão à casa de Deus, com gritos de alegria e louvor, multidão em festa.
4 Dentro de mim derramo a minha alma ao lembrar-me de como eu ia com a multidão, guiando-a em procissão à casa de Deus, com brados de júbilo e louvor, uma multidão que festejava.
4 Quando me lembro disto, dentro de mim derramo a minha alma; pois eu havia ido com a multidão. Fui com eles à casa de Deus, com voz de alegria e louvor, com a multidão que festejava.
4 Quando me lembro disto, dentro de mim derramo a minha alma; pois eu havia ido com a multidão. Fui com eles à casa de Deus, com voz de alegria e louvor, com a multidão que festejava.
4 Dentro de mim derramo a minha alma ao lembrar-me de como eu ia com a multidão, guiando-a em procissão à casa de Deus, com brados de júbilo e louvor, uma multidão que festejava.
4 Começo a recordar as coisas e minha alma em mim se derrama: quando eu passava, à frente do grupo, em direção à casa de Deus, em gritos de alegria e louvor, no barulho da festa.
4 Lembrei-me dessas coisas e derramei minha alma dentro de mim, pois irei para o lugar do teu tabernáculo maravilhoso, para a casa de Deus, com voz de júbilo e ação de graças, e com o som dos que guardam o festival.
4 As minhas lágrimas são o meu alimento de dia e de noite, porque a toda a hora me perguntam: «Onde está o teu Deus?»
4 As minhas lágrimas são o meu alimento de dia e de noite, porque a toda a hora me perguntam: «Onde está o teu Deus?»
4 Quando me lembro disto, dentro de mim derramo a minha alma; pois eu havia ido com a multidão; fui com eles à Casa de Deus, com voz de alegria e louvor, com a multidão que festejava.
4 Lembro-me21428799 destas coisas—e dentro de mim se me derrama82108799 a alma5315—,de como passava56748799 eu com a multidão de povo5519 e os guiava em procissão17188691 à Casa1004 de Deus,430 entre gritos6963 de alegria7440 e louvor,8426 multidão1995 em festa.22878802
4 Quando me lembro disto, dentro de mim derramo a minha alma; pois eu havia ido com a multidão. Fui com eles à casa de Deus, com voz de alegria e louvor, com a multidão que festejava.
4 § As lágrimas são meu pão dia e noite, enquanto me repetem o dia inteiro: “Onde está teu Deus? ”
4 Dia e noite as lágrimas são o meu alimento, porque a toda a hora me perguntam: "Onde está o teu Deus? "
4 Lembro-me21428799 destas coisas—e dentro de mim se me derrama82108799 a alma5315—,de como passava56748799 eu com a multidão de povo5519 e os guiava em procissão17188691 à Casa1004 de Deus,430 entre gritos6963 de alegria7440 e louvor,8426 multidão1995 em festa.22878802
4 Lembro-me21428799 destas coisas—e dentro de mim se me derrama82108799 a alma5315—,de como passava56748799 eu com a multidão de povo5519 e os guiava em procissão17188691 à Casa1004 de Deus,430 entre gritos6963 de alegria7440 e louvor,8426 multidão1995 em festa.22878802
4 When I remember these things, I pour out my soul in me: for I had gone with the multitude, I went with them to the house of Elohiym, with the voice of joy and praise, with a multitude that kept feast day.