Ozzuu Bible
Compare Psa 39:3Ozzuu Bible - comparison
Psa 39:3
Found 31 translations
Config
3
Meu coração ardia-me dentro do peito e, enquanto eu meditava, minha alma se rompeu em chamas. Então, soltei a língua e bradei:
3
Meu coração estava ardente dentro de mim; enquanto eu meditava, o fogo queimava; então eu falei com a minha língua:
3
Quanto mais refletia, mais cresciam as labaredas da agitação em mim. Até que falei e supliquei a Deus:
3
Esquentou-se-me o coração dentro de mim; enquanto eu meditava se acendeu um fogo; então falei com a minha língua:
3
[(2)] I was silent, said nothing, not even good; but my pain kept being stirred up.
3
My heart was hot within me, while I was musing the fire burned: then spake I with my tongue,
3
My heart was hot within me; while I was musing the fire kindled: then spake I with my tongue:
3
Tirou-me de uma fossa mortal, de um charco de lodo; assentou-me os pés numa rocha, firmou os meus passos;
3
Eu me calei, em silêncio; vendo sua sorte,[x] minha dor piorou.
3
Mine heart was hot within me; and fire shall burn out in my thinking. I spake in my tongue; (My heart was hot within me; and the fire burned forever as I thought about all this. And then I said with my tongue,)
3
Mine heart was hot within me; and fire shall burn out in my thinking. I spake in my tongue;
3
O meu coração pegou fogo dentro do peito enquanto pensava no problema.
3
Meu coração incandesceu, meus pensamentos se incendiaram e eu disse:
3
ⓘ Meu coração ardia dentro de mim e, enquanto eu meditava, queimava um fogo; então com a minha língua dizia:
3
Escandesceu-se dentro de mim o meu coração; enquanto eu meditava acendeu-se o fogo; então com a minha língua, dizendo;
3
Esquentou-se-me o coração dentro de mim; enquanto eu meditava se acendeu um fogo; então falei com a minha língua:
3
Esquentou-se-me o coração dentro de mim; enquanto eu meditava se acendeu um fogo; então falei com a minha língua:
3
Escandesceu-se dentro de mim o meu coração; enquanto eu meditava acendeu-se o fogo; então com a minha língua, dizendo;
3
Por dentro, o coração me queimava. Ao pensar nisso, o fogo se inflamava. Então soltei a minha língua.
3
Meu coração abrasou-se dentro de mim e um fogo se acendeu na minha meditação. Então falei com a minha boca:
3
Fiquei calado e em silêncio, não disse sequer uma palavra [81] . Mas a minha dor ia-se agravando;
3
Fiquei calado e em silêncio, não disse sequer uma palavra [81] . Mas a minha dor ia-se agravando;
3
Incendeu-se dentro de mim o meu coração; enquanto eu meditava se acendeu um fogo: então falei com a minha língua. Disse:
3
Esquentou-se-me o coração dentro de mim; enquanto eu meditava se acendeu um fogo; então falei com a minha língua:
3
§ Conservei-me mudo, em silêncio; calei-me, mas sem resultado. Sua sorte exasperou minha dor.
3
Fiquei calado e em silêncio, mas sem proveito, porque se agravou a minha dor.
3
My heart was hot within me, while I was musing the fire burned: then spoke I with my tongue,