Ozzuu Bible
Compare Psa 39:12
Ozzuu Bible - comparison
Psa 39:12

Found 31 translations

Config
12 Ouve שמעH8085H8798, YAHUAH יהוהH3068, a minha oração תפלהH8605, escuta-meH238 אָזַןH238H8685 quando gritoH7775 שַׁועָהH7775 por socorro; não te emudeçasH2790 חָרַשׁH2790H8799 à vista de minhas lágrimasH1832 דִּמעָהH1832, porque sou forasteiro גרH1616 à tua presença, peregrinoH8453 תּוֹשָׁבH8453 como todos os meus pais אבH1 o foram.
12 Ouve, SENHOR, minha oração, e atende a minha súplica; não ignores minhas lágrimas, porquanto, perante ti, sou um estrangeiro, como foram todos os meus antepassados.
12 Ouve minha oração, Ó Senhor, e dá ouvidos ao meu clamor; não retenhas tua paz às minhas lágrimas, porque sou um estrangeiro contigo, e um peregrino, como todos os meus pais foram.
12 Ouve, SENHOR, a minha oração e inclina os teus ouvidos ao meu apelo. Não fiques parado perante as minhas lágrimas! Sou para ti como um simples estranho; sou como um viajante passando pela Terra, como todos os meus antepassados.
12 Ouve, ó SENHOR, a minha oração, e inclina os Teus ouvidos ao meu clamor; não Te cales perante as minhas lágrimas, porque sou um estrangeiro para conTigo e sou um peregrino, como todos os meus pais o foram.
12 [(11)] With rebukes you discipline people for their guilt; like a moth, you destroy what makes them attractive; yes, everyone is merely a puff of wind. (Selah)
12 Hear my prayer, O LORD, and give ear unto my cry; hold not thy peace at my tears: for I am a stranger with thee, and a sojourner, as all my fathers were.
12 Hear my prayer, O LORD, And give ear unto my cry; hold not thy peace at my tears: For I am a stranger with thee, a sojourner, as all my fathers were
12 E vós, Senhor, não me recuseis vossas misericórdias; protejam-me sempre vossa graça e vossa fidelidade,
12 Castigando o erro tu educas o homem e róis os seus tesouros como a traça. Os homens todos são apenas um sopro!
12 Lord, hear thou my prayer, and my beseeching; perceive thou with ears my tears. Be thou not still, for I am a comeling with thee; and a pilgrim, as all my fathers. (Lord, hear thou my prayer; and listen to my plea. Be thou not silent before my tears, for I am but a newcomer, or a visitor, here with thee; yea, a pilgrim, like all my forefathers were before me.)
12 Lord, hear thou my prayer, and my beseeching; perceive thou with ears my tears. Be thou not still, for I am a comeling with thee; and a pilgrim, as all my fathers.
12 Ó Senhor, ouve a minha oração! Escuta os meus gritos pedindo socorro! Não fiques calado, vendo as minhas lágrimas rolarem. Nesta terra eu sou apenas um viajante, como foram os meus pais; no entanto, sou teu convidado! Cuida de mim!
12 Ouve minha oração, ó Eterno, e atende minha prece; não ignores minhas lágrimas, porquanto, perante Ti, sou um forasteiro, como o foram meus antepassados.
12 SENHOR, ouve minha oração e inclina os ouvidos ao meu clamor! Não te cales diante das minhas lágrimas, porque sou para contigo como um estrangeiro, um peregrino como todos os meus pais.
12 Ouve, Senhor, a minha oração, e inclina os teus ouvidos ao meu clamor; não te cales perante as minhas lágrimas, porque sou para contigo como um estranho, um peregrino como todos os meus pais.
12 Ouve, Senhor, a minha oração, e inclina os teus ouvidos ao meu clamor; não te cales perante as minhas lágrimas, porque sou um estrangeiro contigo e peregrino, como todos os meus pais.
12 Ouve, SENHOR, a minha oração, e inclina os teus ouvidos ao meu clamor; não te cales perante as minhas lágrimas, porque sou um estrangeiro contigo e peregrino, como todos os meus pais.
12 Ouve, Senhor, a minha oração, e inclina os teus ouvidos ao meu clamor; não te cales perante as minhas lágrimas, porque sou para contigo como um estranho, um peregrino como todos os meus pais.
12 Javé, ouve a minha prece! Dá ouvido aos meus gritos! Não fiques surdo ao meu pranto: porque sou hóspede junto a ti, inquilino como os meus antepassados.
12 Ó Senhor, ouve a minha oração e a minha súplica; atenta para as minhas lágrimas. Não te cales, pois sou um peregrino na terra e um estrangeiro, como todos os meus pais.
12 Tu corriges o homem, castigando a sua maldade e destróis como a traça aquilo que ele mais estima — a vida. Na verdade, o homem é apenas um sopro!
12 Tu corriges o homem, castigando a sua maldade e destróis como a traça aquilo que ele mais estima — a vida. Na verdade, o homem é apenas um sopro!
12 Ouve, SENHOR, a minha oração, e inclina os teus ouvidos ao meu clamor; não te cales perante as minhas lágrimas, porque sou para contigo como um estranho, e peregrino como todos os meus pais.
12 Ouve,80858798 SENHOR,3068 a minha oração,8605 escuta-me2388685 quando grito7775 por socorro; não te emudeças27908799 à vista de minhas lágrimas,1832 porque sou forasteiro1616 à tua presença, peregrino8453 como todos os meus pais1 o foram.
12 Ouve, SENHOR, a minha oração, e inclina os teus ouvidos ao meu clamor; não te cales perante as minhas lágrimas, porque sou um estrangeiro contigo e peregrino, como todos os meus pais.
12 Castigando o erro corriges o homem, como a traça corróis tudo o que lhe é caro. Sim, como um sopro é todo ser humano.
12 Tu corriges o homem, castigando a sua culpa, e, como a traça, destróis o que ele mais estima. Na verdade, o homem é apenas um sopro.
12 Ouve,80858798 SENHOR,3068 a minha oração,8605 escuta-me2388685 quando grito7775 por socorro; não te emudeças27908799 à vista de minhas lágrimas,1832 porque sou forasteiro1616 à tua presença, peregrino8453 como todos os meus pais1 o foram.
12 Ouve,80858798 SENHOR,3068 a minha oração,8605 escuta-me2388685 quando grito7775 por socorro; não te emudeças27908799 à vista de minhas lágrimas,1832 porque sou forasteiro1616 à tua presença, peregrino8453 como todos os meus pais1 o foram.
12 Hear my prayer, O Yahuah, and give ear unto my cry; hold not your peace at my tears: for I am a stranger with you, and a sojourner, as all my fathers were.