Ozzuu Bible
Compare Psa 38:8
Ozzuu Bible - comparison
Psa 38:8

Found 31 translations

Config
8 Estou aflitoH6313 פּוּגH6313H8738 e mui מאדH3966 quebrantadoH1794 דָּכָהH1794H8738; dou gemidosH7580 שָׁאַגH7580H8804 por efeito do desassossegoH5100 נְהָמָהH5100 do meu coração לבH3820.
8 Estou esgotado e, ao extremo, alquebrado; minha alma geme de angústia.
8 Eu sou fraco e dolorosamente quebrado; eu tenho rugido por causa do desassossego do meu coração.
8 Estou doente e quebrantado; gemo de desespero.
8 Estou fraco e mui quebrantado; tenho rugido pela inquietação do meu coração.
8 [(7)] For my insides burn with fever, and my whole body is sick.
8 I am feeble and sore broken: I have roared by reason of the disquietness of my heart.
8 I am faint and sore bruised: I have roared by reason of the disquietness of my heart
8 E agora, Senhor, que posso esperar? Minha confiança está em vós.
8 Meus rins ardem de febre, nada está ileso em minha carne;
8 I am tormented, and made low full greatly (I am tormented, and brought down so very low); I roared for the wailing of mine heart.
8 I am tormented, and made low full greatly; I roared for the wailing of mine heart.
8 Estou muito cansado, estou desesperado; vivo gemendo porque meu coração está cheio de medo.
8 Como estou debilitado e abatido, provoca rugidos a angústia de meu coração.
8 Estou exausto e esgotado; fico a gemer por causa da minha inquietação.
8 Estou gasto e muito esmagado; dou rugidos por causa do desassossego do meu coração.
8 Estou fraco e mui quebrantado; tenho rugido pela inquietação do meu coração.
8 Estou fraco e mui quebrantado; tenho rugido pela inquietação do meu coração.
8 Estou gasto e muito esmagado; dou rugidos por causa do desassossego do meu coração.
8 Estou fraco e completamente esmagado. Meu coração rosna, eu solto rugidos.
8 Tenho sido afligido e grandemente quebrantado; tenho rugido por causa do gemido do meu coração.
8 Estou a arder de febre; tenho todo o corpo doente!
8 Estou a arder de febre; tenho todo o corpo doente!
8 Estou fraco e mui quebrantado; tenho rugido por causa do desassossego do meu coração.
8 Estou aflito63138738 e mui3966 quebrantado;17948738 dou gemidos75808804 por efeito do desassossego5100 do meu coração.3820
8 Estou fraco e mui quebrantado; tenho rugido pela inquietação do meu coração.
8 § Meus rins estão ardendo, em mim nada há de sadio.
8 As minhas entranhas ardem de febre; nada de são há no meu corpo.
8 Estou aflito63138738 e mui3966 quebrantado;17948738 dou gemidos75808804 por efeito do desassossego5100 do meu coração.3820
8 I am feeble and sore broken: I have roared by reason of the disquietness of my heart.