Ozzuu Bible
Compare Psa 33:16
Ozzuu Bible - comparison
Psa 33:16

Found 31 translations

Config
16 Não há rei מלךH4428 que se salve ישעH3467H8737 com o poderH7230 רֹבH7230 dos seus exércitosH2428 חַיִלH2428; nem por sua muitaH7230 רֹבH7230 forçaH3581 כֹּחַH3581 se livra נצלH5337H8735 o valente גבורH1368.
16 Não há um monarca que se salve com a força dos seus exércitos; nem o guerreiro mais poderoso pode se livrar.
16 Não há rei salvo pela multidão de um exército; um homem poderoso não é liberto por muita força.
16 Não há exército, por mais bem armado que esteja, que possa garantir a salvação de um chefe de estado. A muita força não livra ninguém.
16 Não há rei que se salve pela multidão de um exército, nem o homem valente se livra pela sua muita força.
16 A king is not saved by the size of his army, a strong man not delivered by his great strength.
16 There is no king saved by the multitude of an host: a mighty man is not delivered by much strength.
16 There is no king saved by the multitude of an host: A mighty man is not delivered by great strength
16 Os olhos do Senhor estão voltados para os justos, e seus ouvidos atentos aos seus clamores.
16 Nenhum rei se salva com exército numeroso, o valente não se livra pela sua grande força;
16 A king is not saved by much virtue, that is, strength; and a giant shall not be saved in the muchliness of his virtue. (A king is not saved by his large host, or his army; and a mighty man shall not be saved by his great strength.)
16 A king is not saved by much virtue, that is, strength; and a giant shall not be saved in the muchliness of his virtue.
16 O melhor exército do mundo não basta para proteger a vida de um rei; ser forte e corajoso não chega para salvar o homem.
16 Não há rei que só por seu grande exército alcance vitórias, nem poderosos que só por força se possam livrar de todos os males.
16 Um rei não se salva pelo poderio do seu exército; nem o valente se livra pela muita força.
16 Um rei não se salva pela multidão do seu exército; nem o homem valente se livra pela muita força.
16 Não há rei que se salve com a grandeza dum exército, nem o homem valente se livra pela muita força.
16 Não há rei que se salve com a grandeza de um exército, nem o homem valente se livra pela muita força.
16 Um rei não se salva pela multidão do seu exército; nem o homem valente se livra pela muita força.
16 O rei não se salva pelo exército numeroso, o valente não se livra pela sua grande força.
16 Um rei não se salva por ter um grande exército; um gigante não se libertará pela grandeza de sua força.
16 A vitória do rei não está no seu grande exército, nem o guerreiro triunfa pela sua grande força.
16 A vitória do rei não está no seu grande exército, nem o guerreiro triunfa pela sua grande força.
16 Não há rei que se salve com a grandeza de um exército, nem o homem valente se livra pela muita força.
16 Não há rei4428 que se salve34678737 com o poder7230 dos seus exércitos;2428 nem por sua muita7230 força3581 se livra53378735 o valente.1368
16 Não há rei que se salve com a grandeza dum exército, nem o homem valente se livra pela muita força.
16 § O rei não se salva por um forte exército nem o herói por seu grande vigor.
16 A vitória do rei não está num grande exército, nem o guerreiro se salva pela sua força.
16 Não há rei4428 que se salve34678737 com o poder7230 dos seus exércitos;2428 nem por sua muita7230 força3581 se livra53378735 o valente.1368
16 Não há rei4428 que se salve34678737 com o poder7230 dos seus exércitos;2428 nem por sua muita7230 força3581 se livra53378735 o valente.1368
16 There is no king saved by the multitude of a host: a mighty man is not delivered by much strength.