Ozzuu Bible
Compare Psa 32:8
Ozzuu Bible - comparison
Psa 32:8

Found 31 translations

Config
8 Instruir-te-eiH7919 שָׂכַלH7919H8686 e te ensinarei ירהH3384H8686 o caminho דרךְH1870 queH2098 זוּH2098 deves seguir ילךH3212H8799; e, sob as minhas vistas עיןH5869, te darei conselho יעץH3289H8799.
8 Diz o SENHOR: Instruir-te-ei e te guiarei no caminho a seguir; os meus olhos estarão sobre ti para aconselhar-te.
8 Eu te instruirei e te ensinarei no caminho em que irás; Eu te guiarei com o meu olho.
8 Diz o Senhor: “Eu te instruirei e ensinarei o caminho que deves seguir; guiar-te-ei com os meus olhos.
8 Instruir-te-ei, e ensinar-te-ei o caminho que deves seguir; guiar-te-ei com os Meus olhos.
8 “I will instruct and teach you in this way that you are to go; I will give you counsel; my eyes will be watching you.”
8 I will instruct thee and teach thee in the way which thou shalt go: I will guide thee with mine eye.
8 I will instruct thee and teach thee in the way which thou shalt go: I will counsel thee with mine eye upon thee
8 Tema ao Senhor toda a terra; reverenciem-no todos os habitantes do globo.
8 Vou instruir-te, indicando o caminho a seguir, com os olhos sobre ti, eu serei teu conselho.
8 I shall give understanding to thee, and I shall teach thee; in this way in which thou shalt go, I shall make steadfast mine eyes on thee. (And the Lord said, I shall give understanding to thee, and I shall teach thee the way in which thou should go; and I shall put my eyes steadfastly upon thee.)
8 I shall give understanding to thee, and I shall teach thee; in this way in which thou shalt go, I shall make steadfast mine eyes on thee.
8 "Eu o ensinarei" – diz o Senhor - e mostrarei a você o caminho por onde deve andar. Eu mesmo lhe darei conselhos e o vigiarei.
8 Diz o Eterno: 'Instruir-te-ei e te guiarei no caminho a seguir; Meus olhos sobre ti te orientarão.'
8 Eu te instruirei e ensinarei o caminho que deves seguir; eu te darei conselhos sob a minha vista.
8 Instruir-te-ei, e ensinar-te-ei o caminho que deves seguir; aconselhar-te-ei, tendo-te sob a minha vista.
8 Instruir-te-ei, e ensinar-te-ei o caminho que deves seguir; guiar-te-ei com os meus olhos.
8 Instruir-te-ei, e ensinar-te-ei o caminho que deves seguir; guiar-te-ei com os meus olhos.
8 Instruir-te-ei, e ensinar-te-ei o caminho que deves seguir; aconselhar-te-ei, tendo-te sob a minha vista.
8 Vou instruir você, indicando o caminho a seguir. Com os olhos sobre você, eu serei o seu conselheiro.
8 Instruir-te-ei e te guiarei no caminho em que deves ir; fixarei meus olhos sobre ti.
8 «Vou ensinar-te e mostrar-te o caminho que deves seguir; guiar-te-ei sem te perder de vista.
8 «Vou ensinar-te e mostrar-te o caminho que deves seguir; guiar-te-ei sem te perder de vista.
8 Instruir-te-ei e ensinar-te-ei o caminho que deves seguir; guiar-te-ei com os meus olhos. [5]
8 Instruir-te-ei79198686 e te ensinarei33848686 o caminho1870 que2098 deves seguir;32128799 e, sob as minhas vistas,5869 te darei conselho.32898799
8 Instruir-te-ei, e ensinar-te-ei o caminho que deves seguir; guiar-te-ei com os meus olhos.
8 § “Eu te farei sábio, eu te indicarei o caminho a seguir; com os olhos sobre ti, te darei conselho.
8 "Vou ensinar-te e mostrar-te o caminho que deves seguir; de olhos postos em ti, serei o teu conselheiro.
8 Instruir-te-ei79198686 e te ensinarei33848686 o caminho1870 que2098 deves seguir;32128799 e, sob as minhas vistas,5869 te darei conselho.32898799
8 Instruir-te-ei79198686 e te ensinarei33848686 o caminho1870 que2098 deves seguir;32128799 e, sob as minhas vistas,5869 te darei conselho.32898799
8 I will instruct you and teach you in the way which you shall go: I will guide you with my eye.