Ozzuu Bible
Compare Psa 144:12Ozzuu Bible - comparison
Psa 144:12
Found 31 translations
Config
12
Quanto aos nossos filhos, serão como plantas, já desenvolvidos na adolescência; nossas filhas, como colunas bem esculpidas, como obras de arte que ornam um palácio.
12
Para que nossos filhos possam ser como plantas crescidas na sua juventude; para que as nossas filhas possam ser como pedras de esquina, polidas à semelhança de um palácio;
12
Para que os nossos filhos sejam bem desenvolvidos, na sua mocidade, como plantas viçosas, e as nossas filhas, belas e graciosas, como as colunas esculpidas dum palácio.
12
Para que nossos filhos sejam como plantas crescidas na sua mocidade; para que as nossas filhas sejam como pedras de esquina lavradas à moda de palácio;
12
Our sons in their youth will be like full-grown saplings, our daughters will be like sculptured pillars fit for the corner of a palace.
12
That our sons may be as plants grown up in their youth; that our daughters may be as corner stones, polished after the similitude of a palace:
12
When our sons shall be as plants grown up in their youth; And our daughters as corner stones hewn after the fashion of a palace;
12
para darem a conhecer aos homens a vossa força, e a glória de vosso reino maravilhoso.
12
Sejam nossos filhos como plantas, crescidos desde a adolescência; nossas filhas sejam colunas talhadas,[u] imagem de um palácio;
12
Whose sons be as new plantings in their youth. The daughters of them be arrayed; adorned about as the likeness of a temple. (May our sons be like plants fully grown in their youth; may our daughters be arrayed, or adorned, like a palace.)
12
Whose sons be as new plantings in their youth. The daughters of them be arrayed; adorned about as the likeness of a temple.
12
Esta é a bênção do Senhor ao povo que faz dEle o seu Deus: Jovens fortes e altos como plantas; Moças belas e delicadas como colunas de um palácio.
12
Graças a Ti, os nossos filhos são como plantas bem regadas e viçosas, e nossas filhas como pedras angulares esculpidas como as de um palácio.
12
ⓤ Q ue na mocidade os nossos filhos sejam como plantas bem desenvolvidas, e as nossas filhas, como pedras angulares e lavradas de um palácio.
12
Sejam os nossos filhos, na sua mocidade, como plantas bem desenvolvidas, e as nossas filhas como pedras angulares lavradas, como as de um palácio.
12
Para que nossos filhos sejam como plantas crescidas na sua mocidade; para que as nossas filhas sejam como pedras de esquina lavradas à moda de palácio;
12
Para que nossos filhos sejam como plantas crescidas na sua mocidade; para que as nossas filhas sejam como pedras de esquina lavradas à moda de palácio;
12
Sejam os nossos filhos, na sua mocidade, como plantas bem desenvolvidas, e as nossas filhas como pedras angulares lavradas, como as de um palácio.
12
Sejam nossos filhos como plantas, crescidos desde a adolescência. Nossas filhas sejam colunas talhadas, estruturas de um templo.
12
cujos filhos são como as plantas, fortalecidos em sua juventude; suas filhas são lindas, suntuosamente adornadas à semelhança de um templo.
12
Que os nossos filhos, na sua juventude, sejam como plantas em crescimento; que as nossas filhas sejam como colunas esculpidas de palácios.
12
Que os nossos filhos, na sua juventude, sejam como plantas em crescimento; que as nossas filhas sejam como colunas esculpidas de palácios.
12
Para que nossos filhos sejam, como plantas, bem desenvolvidos na sua mocidade; para que as nossas filhas sejam como pedras de esquina lavradas, como colunas de um palácio;
12
Para que nossos filhos sejam como plantas crescidas na sua mocidade; para que as nossas filhas sejam como pedras de esquina lavradas à moda de palácio;
12
§ Nossos filhos sejam como plantas que crescem na juventude; nossas filhas, como colunas talhadas na construção do templo.
12
Sejam os nossos filhos, desde tenra idade, como plantas novas em crescimento; e as nossas filhas, como colunas angulares esculpidas para ornamentar palácios.
12
That our sons may be as plants grown up in their youth; that our daughters may be as corner stones, polished after the similitude of a palace: