Ozzuu Bible
Compare Psa 143:4
Ozzuu Bible - comparison
Psa 143:4

Found 31 translations

Config
4 Por isso, dentro תוךH8432 de mim esmoreceH5848 עָטַףH5848H8691 o meu espírito רוחַH7307, e o coração לבH3820 se vê turbadoH8074 שָׁמֵםH8074H8709.
4 Esmorece em mim meu espírito; meu coração, dentro de mim, está em pânico.
4 Portanto, meu espírito está sobrecarregado dentro de mim; meu coração dentro de mim está desolado.
4 Por isso, estou tão angustiado; estou como que afogado em desespero!
4 Por isso o meu espírito se angustia em mim; e o meu coração em mim está desolado.
4 My spirit faints within me; my heart is appalled within me.
4 Therefore is my spirit overwhelmed within me; my heart within me is desolate.
4 Therefore is my spirit overwhelmed within me; my heart within me is desolate
4 O homem é semelhante ao sopro da brisa, seus dias são como a sombra que passa.
4 Meu alento já vai desfalecendo, e dentro de mim meu coração se assusta.
4 and my spirit was anguished on me; mine heart was troubled in me. (and my spirit was anguished within me; and my heart was troubled within me.)
4 and my spirit was anguished on me; mine heart was troubled in me.
4 Por isso, meu coração já está sem forças e completamente desorientado.
4 Desfaleceu meu espírito e desolou-se meu coração.
4 Por isso, meu espírito esmorece dentro de mim, e meu coração está perturbado.
4 Pelo que dentro de mim esmorece o meu espírito, e em mim está desolado o meu coração.
4 Pois que o meu espírito se angustia em mim; e o meu coração em mim está desolado.
4 Pois que o meu espírito se angustia em mim; e o meu coração em mim está desolado.
4 Pelo que dentro de mim esmorece o meu espírito, e em mim está desolado o meu coração.
4 Meu alento já vai desfalecendo, e dentro de mim meu coração se assusta.
4 Portanto, o meu espírito foi abatido dentro de mim; meu coração estava perturbado dentro de mim.
4 O meu espírito desfalece em mim; sinto o coração desolado.
4 O meu espírito desfalece em mim; sinto o coração desolado.
4 Pelo que o meu espírito se angustia em mim; e o meu coração em mim está desolado.
4 Por isso, dentro8432 de mim esmorece58488691 o meu espírito,7307 e o coração3820 se vê turbado.80748709
4 Pois que o meu espírito se angustia em mim; e o meu coração em mim está desolado.
4 Em mim desfalece o meu espírito, meu coração se consome.
4 O meu espírito desfalece dentro de mim, gelou-se-me o coração dentro do peito.
4 Por isso, dentro8432 de mim esmorece58488691 o meu espírito,7307 e o coração3820 se vê turbado.80748709
4 Therefore is my ruach overwhelmed within me; my heart within me is desolate.