Ozzuu Bible
Compare Psa 143:4Ozzuu Bible - comparison
Psa 143:4
Found 31 translations
Config
4
Esmorece em mim meu espírito; meu coração, dentro de mim, está em pânico.
4
Portanto, meu espírito está sobrecarregado dentro de mim; meu coração dentro de mim está desolado.
4
Por isso, estou tão angustiado; estou como que afogado em desespero!
4
Por isso o meu espírito se angustia em mim; e o meu coração em mim está desolado.
4
My spirit faints within me; my heart is appalled within me.
4
Therefore is my spirit overwhelmed within me; my heart within me is desolate.
4
Therefore is my spirit overwhelmed within me; my heart within me is desolate
4
O homem é semelhante ao sopro da brisa, seus dias são como a sombra que passa.
4
Meu alento já vai desfalecendo, e dentro de mim meu coração se assusta.
4
and my spirit was anguished on me; mine heart was troubled in me. (and my spirit was anguished within me; and my heart was troubled within me.)
4
and my spirit was anguished on me; mine heart was troubled in me.
4
Por isso, meu coração já está sem forças e completamente desorientado.
4
Desfaleceu meu espírito e desolou-se meu coração.
4
ⓐ Por isso, meu espírito esmorece dentro de mim, e meu coração está perturbado.
4
Pelo que dentro de mim esmorece o meu espírito, e em mim está desolado o meu coração.
4
Pois que o meu espírito se angustia em mim; e o meu coração em mim está desolado.
4
Pois que o meu espírito se angustia em mim; e o meu coração em mim está desolado.
4
Pelo que dentro de mim esmorece o meu espírito, e em mim está desolado o meu coração.
4
Meu alento já vai desfalecendo, e dentro de mim meu coração se assusta.
4
Portanto, o meu espírito foi abatido dentro de mim; meu coração estava perturbado dentro de mim.
4
O meu espírito desfalece em mim; sinto o coração desolado.
4
O meu espírito desfalece em mim; sinto o coração desolado.
4
Pelo que o meu espírito se angustia em mim; e o meu coração em mim está desolado.
4
Pois que o meu espírito se angustia em mim; e o meu coração em mim está desolado.
4
Em mim desfalece o meu espírito, meu coração se consome.
4
O meu espírito desfalece dentro de mim, gelou-se-me o coração dentro do peito.
4
Therefore is my ruach overwhelmed within me; my heart within me is desolate.