Ozzuu Bible
Compare Pro 9:7
Ozzuu Bible - comparison
Pro 9:7

Found 31 translations

Config
7 O que repreendeH3256 יָסַרH3256H8802 o escarnecedorH3887 לוּץH3887H8801 traz לקחH3947H8802 afrontaH7036 קָלוֹןH7036 sobre si; e o que censuraH3198 יָכחַH3198H8688 o perverso רשעH7563 a si mesmo se injuriaH3971 מאוּםH3971.
7 O que censura o zombador traz afronta sobre si; quem repreende o ímpio mancha o próprio nome.
7 Aquele que reprova o escarnecedor adquire vergonha para si; e o que repreende o homem ímpio adquire para si uma mancha.
7 Se repreenderes um arrogante, tudo o que podes receber, é desprezo; quem censura o perverso, será insultado.
7 O que reprova o escarnecedor, toma afronta para si; e o que repreende o ímpio recebe a sua mancha.
7 “He who corrects a scoffer only gets insulted; reproving a wicked man becomes his blemish.
7 He that reproveth a scorner getteth to himself shame: and he that rebuketh a wicked man getteth himself a blot.
7 He that correcteth a scorner getteth to himself shame: And he that reproveth a wicked man getteth himself a blot
7 Quem censura um mofador, atrai sobre si a zombaria; o que repreende o ímpio, arrisca-se a uma afronta.[*]
7 Quem corrige o zombador atrai ignomínia, quem repreende o ímpio, a desonra.
7 He that teacheth a scorner, doeth wrong to himself; and he that reproveth a wicked man, engendereth a wem to himself. (He who trieth to teach a mocker, only wrongeth himself; and he who reproveth the wicked, begetteth a wound for himself.)
7 He that teacheth a scorner, doeth wrong to himself; and he that reproveth a wicked man, engendereth a wem to himself.
7 Se você tentar corrigir uma pessoa perversa e debochada, acabará sendo ofendido e odiado. Se você tenta corrigir uma pessoa assim estará prejudicando a si mesmo.
7 Quem corrige o irônico não consegue mais que passar vergonha, e quem repreende o iníquo recebe uma afronta.
7 Quem repreende o zombador traz insulto sobre si; quem censura o ímpio denigre a si mesmo[11].
7 O que repreende ao escarnecedor, traz afronta sobre si; e o que censura ao ímpio, recebe a sua mancha.
7 O que repreende o escarnecedor, toma afronta para si; e o que censura o ímpio recebe a sua mancha.
7 O que repreende o escarnecedor, toma afronta para si; e o que censura o ímpio recebe a sua mancha.
7 O que repreende ao escarnecedor, traz afronta sobre si; e o que censura ao ímpio, recebe a sua mancha.
7 Quem corrige o zombador, atrai o seu desprezo; e quem repreende o injusto, atrai o insulto.
7 Aquele que reprova os maus irá obter desonra para si mesmo, e aquele que repreende um homem ímpio deverá envergonhar-se.
7 Quem repreende o arrogante só recebe desprezo e quem censura o homem mau será insultado.
7 Quem repreende o arrogante só recebe desprezo e quem censura o homem mau será insultado.
7 O que repreende o escarnecedor afronta toma para si; e o que censura o ímpio recebe a sua mancha.
7 O que repreende32568802 o escarnecedor38878801 traz39478802 afronta7036 sobre si; e o que censura31988688 o perverso7563 a si mesmo se injuria.3971
7 O que repreende o escarnecedor, toma afronta para si; e o que censura o ímpio recebe a sua mancha.
7 Quem instrui o zombador, arrisca receber insultos; quem repreende o ímpio, arrisca ser desonrado.
7 Aquele que corrige o zombador, atrai sobre si o escárnio; aquele que repreende o ímpio, atrai sobre si a desonra.
7 O que repreende32568802 o escarnecedor38878801 traz39478802 afronta7036 sobre si; e o que censura31988688 o perverso7563 a si mesmo se injuria.3971
7 O que repreende32568802 o escarnecedor38878801 traz39478802 afronta7036 sobre si; e o que censura31988688 o perverso7563 a si mesmo se injuria.3971
7 He that reproves a scorner gets to himself shame: and he that rebukes a wicked man gets himself a blot.