Ozzuu Bible
Compare Pro 9:7Ozzuu Bible - comparison
Pro 9:7
Found 31 translations
Config
7
O que censura o zombador traz afronta sobre si; quem repreende o ímpio mancha o próprio nome.
7
Aquele que reprova o escarnecedor adquire vergonha para si; e o que repreende o homem ímpio adquire para si uma mancha.
7
Se repreenderes um arrogante, tudo o que podes receber, é desprezo; quem censura o perverso, será insultado.
7
O que reprova o escarnecedor, toma afronta para si; e o que repreende o ímpio recebe a sua mancha.
7
“He who corrects a scoffer only gets insulted; reproving a wicked man becomes his blemish.
7
He that reproveth a scorner getteth to himself shame: and he that rebuketh a wicked man getteth himself a blot.
7
He that correcteth a scorner getteth to himself shame: And he that reproveth a wicked man getteth himself a blot
7
Quem censura um mofador, atrai sobre si a zombaria; o que repreende o ímpio, arrisca-se a uma afronta.[*]
7
Quem corrige o zombador atrai ignomínia, quem repreende o ímpio, a desonra.
7
He that teacheth a scorner, doeth wrong to himself; and he that reproveth a wicked man, engendereth a wem to himself. (He who trieth to teach a mocker, only wrongeth himself; and he who reproveth the wicked, begetteth a wound for himself.)
7
He that teacheth a scorner, doeth wrong to himself; and he that reproveth a wicked man, engendereth a wem to himself.
7
Se você tentar corrigir uma pessoa perversa e debochada, acabará sendo ofendido e odiado. Se você tenta corrigir uma pessoa assim estará prejudicando a si mesmo.
7
Quem corrige o irônico não consegue mais que passar vergonha, e quem repreende o iníquo recebe uma afronta.
7
Quem repreende o zombador traz insulto sobre si; quem censura o ímpio denigre a si mesmo[11] .
7
O que repreende ao escarnecedor, traz afronta sobre si; e o que censura ao ímpio, recebe a sua mancha.
7
O que repreende o escarnecedor, toma afronta para si; e o que censura o ímpio recebe a sua mancha.
7
O que repreende o escarnecedor, toma afronta para si; e o que censura o ímpio recebe a sua mancha.
7
O que repreende ao escarnecedor, traz afronta sobre si; e o que censura ao ímpio, recebe a sua mancha.
7
Quem corrige o zombador, atrai o seu desprezo; e quem repreende o injusto, atrai o insulto.
7
Aquele que reprova os maus irá obter desonra para si mesmo, e aquele que repreende um homem ímpio deverá envergonhar-se.
7
Quem repreende o arrogante só recebe desprezo e quem censura o homem mau será insultado.
7
Quem repreende o arrogante só recebe desprezo e quem censura o homem mau será insultado.
7
O que repreende o escarnecedor afronta toma para si; e o que censura o ímpio recebe a sua mancha.
7
O que repreende o escarnecedor, toma afronta para si; e o que censura o ímpio recebe a sua mancha.
7
Quem instrui o zombador, arrisca receber insultos; quem repreende o ímpio, arrisca ser desonrado.
7
Aquele que corrige o zombador, atrai sobre si o escárnio; aquele que repreende o ímpio, atrai sobre si a desonra.
7
He that reproves a scorner gets to himself shame: and he that rebukes a wicked man gets himself a blot.