Ozzuu Bible
Compare Pro 8:29Ozzuu Bible - comparison
Pro 8:29
Found 31 translations
Config
29
quando determinou as fronteiras do mar para que as águas não ultrapassassem seu ordenamento, quando assinalou as balizas dos alicerces da terra,
29
quando ele assinalou ao mar o seu decreto, para que as águas não traspassassem o seu mandamento, quando determinou os fundamentos da terra;
29
Eu estava lá quando impôs limites aos oceanos e determinou que não se estendam além das fronteiras estabelecidas. Estava presente quando fazia os cálculos e os planos fundamentais deste mundo maravilhoso.
29
Quando fixava ao mar o seu limite, para que as águas não traspassassem [a palavra de mandamento de] a Sua boca, ao decretar Ele quais seriam os fundamentos da terra.
29
when he prescribed boundaries for the sea, so that its water would not transgress his command, when he marked out the foundations of the earth,
29
When he gave to the sea his decree, that the waters should not pass his commandment: when he appointed the foundations of the earth:
29
When he gave to the sea its bound, that the waters should not transgress his commandment: When he marked out the foundations of the earth:
29
quando impôs regras ao mar, para que suas águas não transpusessem os limites, quando assentou os fundamentos da terra,
29
quando punha um limite ao mar: e as águas não ultrapassavam o seu mandamento, quando assentava os fundamentos da terra.
29
When he compassed to the sea his mark (When he set the boundaries for the seas); and setted law to (the) waters, that they should not pass their coasts. When he weighed the foundaments of [the] earth;
29
When he compassed to the sea his mark; and setted [or put] law to waters, that they should not pass their coasts. When he weighed the foundaments of [the] earth;
29
quando criava limites para os oceanos, além dos quais as águas do mar não devem passar. Sim, eu assisti a criação e fundação do mundo.
29
quando delimitou as fronteiras do oceano para que a água não transgredisse Suas ordens, quando criou as fundações da terra,
29
ⓤ quando ele estabelecia os limites do mar, para que as águas não ultrapassassem sua ordem, quando traçava os fundamentos da terra,
29
quando ele fixava ao mar o seu termo, para que as águas não traspassassem o seu mando, quando traçava os fundamentos da terra,
29
Quando fixava ao mar o seu termo, para que as águas não traspassassem o seu mando, quando compunha os fundamentos da terra.
29
Quando fixava ao mar o seu termo, para que as águas não traspassassem o seu mando, quando compunha os fundamentos da terra.
29
quando ele fixava ao mar o seu termo, para que as águas não traspassassem o seu mando, quando traçava os fundamentos da terra,
29
quando punha um limite para o mar, de modo que as águas não ultrapassassem a praia; e também quando assentava os fundamentos da terra.
29
Quando Ele fortaleceu os fundamentos da terra
29
quando impôs ao mar os seus limites, para que as águas não passassem dali; quando assentou as fundações da terra,
29
quando impôs ao mar os seus limites, para que as águas não passassem dali; quando assentou as fundações da terra,
29
quando ⓛ punha ao mar o seu termo, para que as águas não trespassassem o seu mando; quando compunha os fundamentos da terra,
29
Quando fixava ao mar o seu termo, para que as águas não traspassassem o seu mando, quando compunha os fundamentos da terra.
29
quando fixava ao mar os seus limites e às águas, para que não ultrapassassem suas bordas, e lançava os fundamentos da terra,
29
quando fixava ao mar os seus limites, para que as águas não ultrapassassem a sua orla; quando assentou os fundamentos da terra,
29
When he gave to the sea his decree, that the waters should not pass his commandment: when he appointed the foundations of the earth: