Ozzuu Bible
Compare Pro 3:28
Ozzuu Bible - comparison
Pro 3:28

Found 31 translations

Config
28 Não digas אמרH559H8799 ao teu próximoH7453 רֵעַH7453: Vai ילךH3212H8798 e volta שובH7725H8798 amanhãH4279 מָחָרH4279; então, to darei נתןH5414H8799, se o tens ישׁH3426 agora contigo.
28 Não respondas simplesmente ao teu próximo: “Vai e volta amanhã, e eu te darei algo”, se o tens disponível agora e podes ajudar.
28 Não digas ao teu vizinho: Vai, e volta novamente amanhã e dar-te-ei, quando o tiveres contigo.
28 Não digas: “Olha, fica para outra vez!”, se puderes pagar-lhe logo na ocasião.
28 Não digas ao teu próximo: Vai, e volta amanhã que to darei, se já o tens contigo.
28 Don’t tell your neighbor, “Go away! Come another time; I’ll give it to you tomorrow,” when you have it now.
28 Say not unto thy neighbour, Go, and come again, and to morrow I will give; when thou hast it by thee.
28 Say not unto thy neighbour, Go, and come again, and tomorrow I will give; when thou hast it by thee
28 Não digas ao teu próximo: Vai, volta depois! Eu te darei amanhã, quando dispões de meios.
28 Não digas a teu próximo:[l] "Vai embora! Passa depois! Amanhã dar-te-ei..." E tens a coisa na mão...
28 Say thou not to thy friend, Go, and turn again, and tomorrow I shall give to thee; when thou mayest give anon. (Say thou not to thy friend, Go away, and return tomorrow, and then I shall give you what you need; when thou can give it to him at once.)
28 Say thou not to thy friend, Go, and turn again, and tomorrow I shall give to thee; when thou mayest give anon.
28 Nunca diga a outra pessoa: "Passe aqui amanhã e eu lhe darei isso", se você puder fazer agora mesmo.
28 Não digas a teu próximo: 'Vai e retorna amanhã que então te darei', embora o possas fazer agora.
28 Se tens algo para dar, não digas ao teu próximo: Volta amanhã e te ajudarei.
28 Não digas ao teu próximo: Vai, e volta, amanhã to darei; tendo-o tu contigo.
28 Não digas ao teu próximo: Vai, e volta amanhã que to darei, se já o tens contigo.
28 Não digas ao teu próximo: Vai, e volta amanhã que to darei, se já o tens contigo.
28 Não digas ao teu próximo: Vai, e volta, amanhã to darei; tendo-o tu contigo.
28 Não diga a seu próximo: "Vá embora. Passe depois, que eu lhe darei amanhã", quando você tem a coisa na mão.
28 Não digas: "Volta outra hora, amanhã to darei;" enquanto és capaz de fazer-lhe o bem. Porquanto não sabes o que o dia seguinte trará.
28 Não digas ao teu semelhante que volte amanhã, se o podes ajudar já hoje.
28 Não digas ao teu semelhante que volte amanhã, se o podes ajudar já hoje.
28 Não digas ao teu próximo: Vai e torna, e amanhã to darei, tendo-o tu contigo.
28 Não digas5598799 ao teu próximo:7453 Vai32128798 e volta77258798 amanhã;4279 então, to darei,54148799 se o tens3426 agora contigo.
28 Não digas ao teu próximo: Vai, e volta amanhã que to darei, se já o tens contigo.
28 Não digas ao amigo: “Volta depois, amanhã eu te darei”, se podes atender logo.
28 Não digas ao teu próximo: «Vai, e volta depois, amanhã te darei», quando o puderes logo atender.
28 Não digas5598799 ao teu próximo:7453 Vai32128798 e volta77258798 amanhã;4279 então, to darei,54148799 se o tens3426 agora contigo.
28 Say not unto your neighbor, Go, and come again, and tomorrow I will give; when you have it by you.