Ozzuu Bible
Compare Pro 29:2
Ozzuu Bible - comparison
Pro 29:2

Found 31 translations

Config
2 Quando se multiplicam רבהH7235H8800 os justos צדיקH6662, o povo עםH5971 se alegraH8055 שָׂמחַH8055H8799, quando, porém, domina משלH4910H8800 o perverso רשעH7563, o povo עםH5971 suspiraH584 אָנחַH584H8735.
2 Quando os justos se multiplicam, o povo se alegra; o povo se aflige, quando o perverso governa.
2 Quando os justos têm autoridade, o povo se regozija, mas quando o perverso domina, o povo pranteia.
2 Quando são os justos que acedem ao poder, toda a população se alegra; quando é um homem perverso quem domina o povo, este só pode gemer.
2 Quando os justos estão em autoridade, o povo se alegra; mas, quando o ímpio domina, o povo geme [de sofrimento].
2 When the righteous flourish, the people rejoice; but when the wicked are in power, the people groan.
2 When the righteous are in authority, the people rejoice: but when the wicked beareth rule, the people mourn.
2 When the righteous are increased, the people rejoice: But when a wicked man beareth rule, the people sigh
2 Quando dominam os justos, alegra-se o povo; quando governa o ímpio, o povo geme.
2 Quando os justos se multiplicam, o povo se alegra; o povo geme, quando o ímpio governa.
2 The commonality shall be glad in the multiplying of just men; when wicked men have taken princehood, the people shall wail. (The community shall be glad when the righteous rule; but when the wicked rule, then the people shall wail.)
2 The commonality shall be glad in the multiplying of just [or rightwise] men; when wicked men have taken princehood, the people shall wail.
2 Quando o governo é formado de homens justos e honestos o povo vive feliz, mas quando os líderes de uma nação são maus e desonestos o povo chora de tristeza.
2 Quando aumenta o número de justos, alegra-se o povo; mas quando são os iníquos que aumentam seu número, o povo suspira.
2 Quando os justos governam, o povo se alegra, mas quando o ímpio domina, o povo geme.
2 Quando os justos governam, alegra-se o povo; mas quando o ímpio domina, o povo geme.
2 Quando os justos se engrandecem, o povo se alegra, mas quando o ímpio domina, o povo geme.
2 Quando os justos se engrandecem, o povo se alegra, mas quando o ímpio domina, o povo geme.
2 Quando os justos governam, alegra-se o povo; mas quando o ímpio domina, o povo geme.
2 Quando os justos governam, o povo se alegra; quando o injusto governa, o povo reclama.
2 Quando os justos forem louvados, o povo se alegrará; porém, quando o ímpio governar, os homens chorarão.
2 Quando os justos governam, o povo vive feliz; quando um homem mau domina, o povo sofre.
2 Quando os justos governam, o povo vive feliz; quando um homem mau domina, o povo sofre.
2 Quando os justos se engrandecem, o povo se alegra, mas, quando o ímpio domina, o povo suspira.
2 Quando se multiplicam72358800 os justos,6662 o povo5971 se alegra,80558799 quando, porém, domina49108800 o perverso,7563 o povo5971 suspira.5848735
2 Quando os justos se engrandecem, o povo se alegra, mas quando o ímpio domina, o povo geme.
2 Quando os justos se multiplicam, o povo se alegra; quando é o ímpio que domina, o povo geme.
2 Sob o governo dos justos, alegra-se o povo; quando governam os ímpios, o povo geme.
2 Quando se multiplicam72358800 os justos,6662 o povo5971 se alegra,80558799 quando, porém, domina49108800 o perverso,7563 o povo5971 suspira.5848735
2 Quando se multiplicam72358800 os justos,6662 o povo5971 se alegra,80558799 quando, porém, domina49108800 o perverso,7563 o povo5971 suspira.5848735
2 When the righteous are in authority, the people rejoice: but when the wicked bear rule, the people mourn.