Ozzuu Bible
Compare Pro 28:23Ozzuu Bible - comparison
Pro 28:23
Found 31 translations
Config
23
Quem repreende um homem depois achará favor, mais do que aquele que o bajula com palavras vãs.
23
Aquele que repreende um homem, mais tarde encontrará mais favor do que aquele que lisonjeia com a língua.
23
Quem corrige alguém, encontra depois mais gratidão do que aquele que só lisonjeia.
23
O que repreende o homem gozará depois mais favor do que aquele que lisonjeia com a língua.
23
He who rebukes another person in the end gets more thanks than the flatterer.
23
He that rebuketh a man afterwards shall find more favour than he that flattereth with the tongue.
23
He that rebuketh a man shall afterward find more favour than he that flattereth with the tongue
23
Quem corrige alguém, encontra no fim mais gratidão do que lisonjas.
23
Quem repreende um homem depois achará favor, mais do que aquele que o lisonjeia com a língua.
23
He that reproveth a man, shall find grace afterward with him (He who rebuketh someone, shall find favour afterward with him); more than he that deceiveth by flatterings of (the) tongue.
23
He that reproveth a man, shall find grace afterward with him; more than he that deceiveth by flatterings of tongue.
23
Quem critica um homem acabará ganhando um amigo, mas quem faz elogios mentirosos será desprezado.
23
Quem repreende a alguém, encontrará, por fim, mais favor do que quem adula com suas palavras.
23
Quem repreende os outros terá mais aceitação do que o que bajula demais.
23
O que repreende a um homem achará depois mais favor do que aquele que lisonjeia com a língua.
23
O que repreende o homem gozará depois mais amizade do que aquele que lisonjeia com a língua.
23
O que repreende o homem gozará depois mais amizade do que aquele que lisonjeia com a língua.
23
O que repreende a um homem achará depois mais favor do que aquele que lisonjeia com a língua.
23
Quem repreende alguém será mais estimado do que aquele que elogia.
23
Quem repreender os caminhos de um homem terá mais favor do que aquele que o lisonjeia com a língua.
23
Quem corrige alguém encontra depois mais gratidão do que aquele que só lisonjeia.
23
Quem corrige alguém encontra depois mais gratidão do que aquele que só lisonjeia.
23
O ⓢ que repreende ao homem achará depois mais favor do que aquele que lisonjeia com a língua.
23
O que repreende o homem gozará depois mais amizade do que aquele que lisonjeia com a língua.
23
Quem corrige alguém receberá depois sua gratidão, mais do que aquele que o lisonjeia.
23
Quem corrige alguém encontra, depois, mais gratidão do que aquele que lisonjeia com palavras.
23
He that rebukes a man afterwards shall find more favor than he that flatters with the tongue.