Ozzuu Bible
Compare Pro 26:21Ozzuu Bible - comparison
Pro 26:21
Found 31 translations
Config
21
Carvão para as brasas e lenha para a fogueira, assim é a pessoa briguenta para atiçar as contendas.
21
Como os carvões para as brasas, e a madeira para o fogo; assim é o homem contencioso para acender rixas.
21
Assim como o carvão ou a lenha são bons para acender o fogo, da mesma forma, um indivíduo conflituoso é capaz de levantar uma briga.
21
Como o carvão é para as brasas vivas, e a lenha para o fogo, assim é o homem contencioso para acender rixas.
21
As coals are to embers and wood to fire is a quarrelsome person to kindling strife.
21
As coals are to burning coals, and wood to fire; so is a contentious man to kindle strife.
21
As coals are to hot embers, and wood to fire; so is a contentious man to inflame strife
21
Carvão sobre a brasa, lenha sobre o fogo: tal é um intrigante para atiçar uma disputa.
21
Carvão para as brasas e lenha para o fogo: é o homem briguento para atiçar a disputa.
21
As dead coals at quick coals, and trees at the fire [As dead coals to quick coals, and wood to fire]; so a wrathful man (that) raiseth chidings. (Like dead coals to burning coals, and wood to fire, is an angry person who raiseth up arguments, or strife.)
21
As dead coals at [or to] quick coals, and trees at the fire [or wood to fire]; so a wrathful man raiseth chidings.
21
O homem brigão e implicante provoca discussões e brigas como um fósforo começa uma fogueira.
21
Como carvão para as brasas e madeira para o fogo, assim é o intrigante para criar pendengas.
21
ⓘ Como o carvão para a brasa e a lenha para o fogo, assim é o homem briguento para provocar discórdias.
21
Como o carvão para as brasas, e a lenha para o fogo, assim é o homem contencioso para acender rixas.
21
Como o carvão para as brasas, e a lenha para o fogo, assim é o homem contencioso para acender rixas.
21
Como o carvão para as brasas, e a lenha para o fogo, assim é o homem contencioso para acender rixas.
21
Como o carvão para as brasas, e a lenha para o fogo, assim é o homem contencioso para acender rixas.
21
Carvão para as brasas e lenha para o fogo é o briguento para atiçar a briga.
21
A lareira é para os carvões e a lenha para o fogo; o homem rixoso é para o tumulto da contenda.
21
O carvão mantém as brasas, a lenha mantém o fogo; o intriguista mantém a contenda.
21
O carvão mantém as brasas, a lenha mantém o fogo; o intriguista mantém a contenda.
21
Como o ⓘ carvão é para o borralho, e a lenha, para o fogo, assim é o homem contencioso para acender rixas.
21
Como o carvão para as brasas, e a lenha para o fogo, assim é o homem contencioso para acender rixas.
21
Como os carvões para as brasas e a lenha para o fogo, assim é o intrigante para atiçar as brigas.
21
Como o carvão para as brasas e a lenha para o fogo, assim é o intriguista para atear uma contenda.
21
As coals are to burning coals, and wood to fire; so is a contentious man to kindle strife.