Ozzuu Bible
Compare Pro 23:5Ozzuu Bible - comparison
Pro 23:5
Found 31 translations
Config
5
Os bens e o prestígio desaparecem como num piscar de olhos; criam asas e voam pelos céus como a águia.
5
Porás tu os teus olhos sobre aquilo que não é? Porque certamente as riquezas fazem asas para si; como a águia que voa em direção ao céu.
5
Irás tu fixar o olhar naquilo que não é nada? As riquezas têm asas e desaparecerão no ar como a águia!
5
Porventura fixarás os teus olhos naquilo que não é nada? porque riquezas certamente farão asas para si mesmas, e voarão para longe como a águia para o céu.
5
If you make your eyes rush at it, it’s no longer there! For wealth will surely grow wings, like an eagle flying off to the sky.
5
Wilt thou set thine eyes upon that which is not? for riches certainly make themselves wings; they fly away as an eagle toward heaven.
5
Wilt thou set thine eyes upon that which is not? for riches certainly make themselves wings, like an eagle that flieth toward heaven
5
Mal fixas os olhos nos bens, e nada mais há, porque a riqueza tem asas como a águia que voa para o céu.
5
Nela pousam teus olhos, e ela não existe mais, pois certamente fará asas para si, como águia, e voará pelos céus.
5
Raise not thine eyes to riches, which thou mayest not have; for those shall make to themselves pens, as of an eagle, and they shall fly into heaven. (Raise not up thine eyes to riches, which thou cannot hold onto; for they shall make wings for themselves, like an eagle, and they shall fly away into the heavens.)
5
Raise not thine eyes to riches, which thou mayest not have; for those [or they] shall make to them-selves pens or wings , as of an eagle, and they shall fly into heaven.
5
Para que se dedicar tanto às riquezas? Elas desaparecem num instante, como um pássaro que voa para longe.
5
Voltaste para elas teu olhar? Eis que já se foram; porque riquezas adquirem asas, como uma águia que voa para o céu.
5
Por que desejarias as riquezas, que nada são? Elas fazem asas para si e, à semelhança da águia, voam para o céu.
5
Fitando tu os olhos nas riquezas, elas se vão; pois fazem para si asas, como a águia, voam para o céu.
5
Porventura fixarás os teus olhos naquilo que não é nada? porque certamente criará asas e voará ao céu como a águia.
5
Porventura fixarás os teus olhos naquilo que não é nada? Porque certamente criará asas e voará ao céu como a águia.
5
Fitando tu os olhos nas riquezas, elas se vão; pois fazem para si asas, como a águia, voam para o céu.
5
pois basta você olhar, e ela não existe mais: baterá as asas como águia e voará pelo céu.
5
Se puseres os teus olhos sobre ele, vê-lo-ás desaparecer, pois asas como as de uma águia lhe estão preparadas, e voltará para a casa de seu Senhor.
5
Pões nelas os olhos e já desapareceram; até parece que elas têm asas e fogem voando pelo céu como as águias.
5
Pões nelas os olhos e já desapareceram; até parece que elas têm asas e fogem voando pelo céu como as águias.
5
Porventura, fitarás os olhos naquilo que não é nada? Porque, certamente, isso se fará asas e voará ao céu como a águia.
5
Porventura fixarás os teus olhos naquilo que não é nada? porque certamente criará asas e voará ao céu como a águia.
5
Se levantares os olhos para as riquezas, elas já desapareceram: pois se cobrem de penas como as águias e voam pelos ares.
5
Se pões os teus olhos nas riquezas, elas desaparecem; tomam asas como as da águia, e voam pelos céus.
5
Will you set your eyes upon that which is not? for riches certainly make themselves wings; they fly away as an eagle toward heaven.