Ozzuu Bible
Compare Pro 20:16
Ozzuu Bible - comparison
Pro 20:16

Found 30 translations

Config
16 Tome-se לקחH3947H8798 a roupaH899 בֶּגֶדH899 àquele que fica fiadorH6148 עָרַבH6148H8804 por outremH2114 זוּרH2114H8801; e, por penhorH2254 חָבַלH2254H8798, àquele que se obriga por estrangeirosH5237 נָכרִיH5237.
16 Tomem-se as vestes de quem serve de fiador ao estranho; sirva sua própria roupa de penhor àquele que der garantia a uma mulher leviana.
16 Toma a sua vestimenta, que é garantia para um estranho, e toma o penhor dele por uma mulher estranha.
16 Quem fica por fiador de alguém que não conhece é como se estivesse já a dar-lhe até a própria roupa que tem.
16 Ficando alguém por fiador de um estranho, tome-se-lhe a roupa; e, tome-se penhor daquele que se obriga pela mulher estrangeira [prostituta].
16 Seize his clothes, because he guaranteed a stranger’s loan; take them as security for that unknown woman.
16 Take his garment that is surety for a stranger: and take a pledge of him for a strange woman.
16 Take his garment that is surety for a stranger; and hold him in pledge that is surety for strangers
16 Toma-lhe a roupa, porque ele respondeu por outrem; exige dele um penhor em proveito dos estranhos.[*]
16 Ao fiador de um estrangeiro tiram-lhe a roupa, e fica empenhado por um estranho.
16 Take thou away the cloth of him that was (a) borrow of another man; and for strangers take thou away a wed from him. (Take thou the cloak of him who pledged for another person; and take thou a pledge from him for strangers.)
16 Take thou away the cloth of him that was a borrow of another man; and for strangers take thou away a wed from him.
16 Emprestar dinheiro a estranhos e oferecer-se para pagar dívidas de quem não conhecemos bem, é arriscado e traz sérias conseqüências.
16 Toma suas vestes porque foi garantidor para um estranho, e as mantém como fiança para uma mulher estranha.
16 Quem fica como fiador de um estranho perderá até a roupa; quem dá garantia a quem não conhece acabará como penhor.
16 Tira a roupa àquele que fica por fiador do estranho; e toma penhor daquele que se obriga por estrangeiros.
16 Ficando alguém por fiador de um estranho, tome-se-lhe a roupa; e por penhor àquele que se obriga pela mulher estranha.
16 Ficando alguém por fiador de um estranho, tome-se-lhe a roupa; e por penhor àquele que se obriga pela mulher estranha.
16 Tira a roupa àquele que fica por fiador do estranho; e toma penhor daquele que se obriga por estrangeiros.
16 Tome a roupa e peça garantias de quem se tornou fiador de um estrangeiro e um desconhecido.
16 Se alguém ficar por fiador de um desconhecido, exige-lhe a roupa como penhor pelo estranho.
16 Se alguém ficar por fiador de um desconhecido, exige-lhe a roupa como penhor pelo estranho.
16 Aquele que fica por fiador do estranho tira a sua roupa e penhora-a por um estranho.
16 Tome-se39478798 a roupa899 àquele que fica fiador61488804 por outrem;21148801 e, por penhor,22548798 àquele que se obriga por estrangeiros.5237
16 Ficando alguém por fiador de um estranho, tome-se-lhe a roupa; e por penhor àquele que se obriga pela mulher estranha.
16 Toma o manto de quem se tornou fiador de um estranho; tira dele o penhor destinado a estrangeiros!
16 Tira a veste àquele que ficou por fiador de outrem, toma o penhor que ele deve aos estranhos.
16 Tome-se39478798 a roupa899 àquele que fica fiador61488804 por outrem;21148801 e, por penhor,22548798 àquele que se obriga por estrangeiros.5237
16 Tome-se39478798 a roupa899 àquele que fica fiador61488804 por outrem;21148801 e, por penhor,22548798 àquele que se obriga por estrangeiros.5237
16 Take his garment that is surety for a stranger: and take a pledge of him for a strange woman.