Ozzuu Bible
Compare Pro 20:16Ozzuu Bible - comparison
Pro 20:16
Found 30 translations
Config
16
Tomem-se as vestes de quem serve de fiador ao estranho; sirva sua própria roupa de penhor àquele que der garantia a uma mulher leviana.
16
Toma a sua vestimenta, que é garantia para um estranho, e toma o penhor dele por uma mulher estranha.
16
Quem fica por fiador de alguém que não conhece é como se estivesse já a dar-lhe até a própria roupa que tem.
16
Ficando alguém por fiador de um estranho, tome-se-lhe a roupa; e, tome-se penhor daquele que se obriga pela mulher estrangeira [prostituta].
16
Seize his clothes, because he guaranteed a stranger’s loan; take them as security for that unknown woman.
16
Take his garment that is surety for a stranger: and take a pledge of him for a strange woman.
16
Take his garment that is surety for a stranger; and hold him in pledge that is surety for strangers
16
Toma-lhe a roupa, porque ele respondeu por outrem; exige dele um penhor em proveito dos estranhos.[*]
16
Ao fiador de um estrangeiro tiram-lhe a roupa, e fica empenhado por um estranho.
16
Take thou away the cloth of him that was (a) borrow of another man; and for strangers take thou away a wed from him. (Take thou the cloak of him who pledged for another person; and take thou a pledge from him for strangers.)
16
Take thou away the cloth of him that was a borrow of another man; and for strangers take thou away a wed from him.
16
Emprestar dinheiro a estranhos e oferecer-se para pagar dívidas de quem não conhecemos bem, é arriscado e traz sérias conseqüências.
16
Toma suas vestes porque foi garantidor para um estranho, e as mantém como fiança para uma mulher estranha.
16
ⓦ Quem fica como fiador de um estranho perderá até a roupa; quem dá garantia a quem não conhece acabará como penhor.
16
Tira a roupa àquele que fica por fiador do estranho; e toma penhor daquele que se obriga por estrangeiros.
16
Ficando alguém por fiador de um estranho, tome-se-lhe a roupa; e por penhor àquele que se obriga pela mulher estranha.
16
Ficando alguém por fiador de um estranho, tome-se-lhe a roupa; e por penhor àquele que se obriga pela mulher estranha.
16
Tira a roupa àquele que fica por fiador do estranho; e toma penhor daquele que se obriga por estrangeiros.
16
Tome a roupa e peça garantias de quem se tornou fiador de um estrangeiro e um desconhecido.
16
Se alguém ficar por fiador de um desconhecido, exige-lhe a roupa como penhor pelo estranho.
16
Se alguém ficar por fiador de um desconhecido, exige-lhe a roupa como penhor pelo estranho.
16
Aquele que fica por fiador do estranho tira ⓞ a sua roupa e penhora-a por um estranho.
16
Ficando alguém por fiador de um estranho, tome-se-lhe a roupa; e por penhor àquele que se obriga pela mulher estranha.
16
Toma o manto de quem se tornou fiador de um estranho; tira dele o penhor destinado a estrangeiros!
16
Tira a veste àquele que ficou por fiador de outrem, toma o penhor que ele deve aos estranhos.
16
Take his garment that is surety for a stranger: and take a pledge of him for a strange woman.