Ozzuu Bible
Compare Pro 14:4
Ozzuu Bible - comparison
Pro 14:4

Found 31 translations

Config
4 Não havendo boisH504 אֶלֶףH504, o celeiroH18 אֵבוּסH18 fica limpoH1249 בַּרH1249, mas pela forçaH3581 כֹּחַH3581 do boiH7794 שׁוֹרH7794 há abundânciaH7230 רֹבH7230 de colheitasH8393 תְּבוּאָהH8393.
4 Não havendo bois, o celeiro fica vazio, mas por intermédio da força bovina vem a grande colheita.
4 Onde não há bois, o estábulo é limpo, mas pela força do boi há muito crescimento.
4 Um estábulo sem animais permanece limpo, mas o certo é que com um estábulo limpo não há ganhos.
4 Não havendo bois o estábulo fica limpo, mas pela força do boi abundância de lucro- de- colheita.
4 Where there are no oxen, the stalls are clean; but much is produced by the strength of an ox.
4 Where no oxen are, the crib is clean: but much increase is by the strength of the ox.
4 Where no oxen are, the crib is clean: But much increase is by the strength of the ox
4 Onde não há bois, a manjedoura está vazia; a abundância da colheita provém da força do gado.
4 Onde não há bois falta o grão, a força do touro traz grande colheita.
4 Where oxen be not, the cratch is void (the stall is empty); but where full many corns appear, there the strength of the ox is [made] open.
4 Where oxen be not, the cratch is void; but where full many corns appear, there the strength of the ox is [made] open.
4 Um curral sem bois não dá trabalho, está sempre limpo; em compensação, não dá lucro porque não há colheitas.
4 Onde não há bois, permanece limpa a manjedoura, mas é por sua força que se torna abundante a colheita.
4 Onde não há bois o celeiro fica vazio, mas pela força do boi há fartura de colheitas.
4 Onde não há bois, a manjedoura está vazia; mas pela força do boi há abundância de colheitas.
4 Não havendo bois o estábulo fica limpo, mas pela força do boi há abundância de colheita.
4 Não havendo bois o estábulo fica limpo, mas pela força do boi há abundância de colheita.
4 Onde não há bois, a manjedoura está vazia; mas pela força do boi há abundância de colheitas.
4 Onde não há bois falta cereal, mas a força do touro traz grande colheita.
4 Onde não há bois os celeiros estão vazios; porém, no lugar em que há produção abundante a força do boi é aparente.
4 Quando não há bois, falta o trigo no celeiro; as colheitas aumentam com a força do boi.
4 Quando não há bois, falta o trigo no celeiro; as colheitas aumentam com a força do boi.
4 Não havendo bois, o celeiro fica limpo, mas, pela força do boi, abundância de colheitas.
4 Não havendo bois,504 o celeiro18 fica limpo,1249 mas pela força3581 do boi7794 há abundância7230 de colheitas.8393
4 Não havendo bois o estábulo fica limpo, mas pela força do boi há abundância de colheita.
4 Não havendo bois, a estrebaria fica limpa; colheitas abundantes, porém, dependem da força do boi.
4 Onde não há bois, a manjedoura está vazia; da força dos bois provém a abundância da colheita.
4 Não havendo bois,504 o celeiro18 fica limpo,1249 mas pela força3581 do boi7794 há abundância7230 de colheitas.8393
4 Não havendo bois,504 o celeiro18 fica limpo,1249 mas pela força3581 do boi7794 há abundância7230 de colheitas.8393
4 Where no oxen are, the crib is clean: but much increase is by the strength of the ox.