Ozzuu Bible
Compare Pro 10:5
Ozzuu Bible - comparison
Pro 10:5

Found 31 translations

Config
5 O que ajuntaH103 אָגַרH103H8802 no verãoH7019 קַיִץH7019 é filho בןH1121 sábioH7919 שָׂכַלH7919H8688, mas o que dormeH7290 רָדַםH7290H8737 na segaH7105 קָצִירH7105 é filho בןH1121 que envergonhaH954 בּוּשׁH954H8688.
5 Aquele que faz a colheita no verão é filho sensato, mas aquele que dorme durante
5 Aquele que ajunta no verão é um filho sábio, mas o que dorme na colheita é um filho que causa vergonha.
5 Um moço inteligente saberá juntar durante o verão; é uma vergonha ver gente nova dormindo quando deveria estar a trabalhar!
5 O que ajunta no verão é filho ajuizado, mas o que dorme na ceifa é filho que causa vergonha.
5 A sensible person gathers in summer, but he who sleeps during harvest is an embarrassment.
5 He that gathereth in summer is a wise son: but he that sleepeth in harvest is a son that causeth shame.
5 He that gathereth in summer is a wise son: but he that sleepeth in harvest is a son that causeth shame
5 Quem recolhe no verão é um filho prudente; quem dorme na ceifa merece a vergonha.
5 Quem recolhe no outono é prudente, quem dorme na colheita é indigno.
5 He that gathereth together in harvest, is a wise son; but he that sleepeth in summer, is a son of confusion. (He who gathereth together at harvest time, is wise; but he who sleepeth in summer, is a disgrace.)
5 He that gathereth together in harvest, is a wise son; but he that sleepeth in summer, is a son of confusion.
5 O jovem sábio aproveita bem as oportunidades que a vida oferece mas o jovem que desperdiça as oportunidades de sucesso é uma vergonha para os pais.
5 Um filho sábio colhe no verão, mas o de procedimento vergonhoso dorme durante a colheita.
5 Aquele que colhe no verão é um filho sensato, mas o que dorme na colheita é um filho que envergonha.
5 O que ajunta no verão é filho prudente; mas o que dorme na sega é filho que envergonha.
5 O que ajunta no verão é filho ajuizado, mas o que dorme na sega é filho que envergonha.
5 O que ajunta no verão é filho ajuizado, mas o que dorme na sega é filho que envergonha.
5 O que ajunta no verão é filho prudente; mas o que dorme na sega é filho que envergonha.
5 Quem armazena no outono é prudente; quem dorme na colheita passa vergonha.
5 O filho sábio é salvo do calor ardente, mas o filho desobediente é ferido pelos ventos na colheita.
5 Quem recolhe no verão é prudente; quem dorme no tempo da ceifa merece o desprezo.
5 Quem recolhe no verão é prudente; quem dorme no tempo da ceifa merece o desprezo.
5 O que ajunta no verão é filho sábio, mas o que dorme na sega é filho que envergonha. [3]
5 O que ajunta1038802 no verão7019 é filho1121 sábio,79198688 mas o que dorme72908737 na sega7105 é filho1121 que envergonha.9548688
5 O que ajunta no verão é filho ajuizado, mas o que dorme na sega é filho que envergonha.
5 Quem recolhe na colheita é sábio, quem dorme no verão é desprezível.
5 Aquele que recolhe no Verão é um homem prudente; o que dorme no tempo da ceifa cobre-se de vergonha.
5 O que ajunta1038802 no verão7019 é filho1121 sábio,79198688 mas o que dorme72908737 na sega7105 é filho1121 que envergonha.9548688
5 He that gathers in summer is a wise son: but he that sleeps in harvest is a son that causes shame.