Ozzuu Bible
Compare Oba 1:3Ozzuu Bible - comparison
Oba 1:3
Found 31 translations
Config
3
A soberbaH2087 זָדוֹןH2087 do teu coração לבH3820 te enganou נשאH5377H8689, ó tu que habitasH7931 שָׁכַןH7931H8802 nas fendasH2288 חֲגָוH2288 das rochasH5553 סֶלַעH5553, na tua altaH4791 מָרוֹםH4791 moradaH3427 יָשַׁבH3427H8800, e dizes אמרH559H8802 no teu coração לבH3820: Quem me deitaráH3381 יָרַדH3381H8686 por terra ארץH776?
3
A arrogância do teu coração te enganou, ó tu que habitas nas fendas do penhasco, na tua alta morada, que cogitas em teu intimo: ‘Quem poderá me derrubar na terra?’
3
O orgulho do teu coração te enganou, vós que habitais nas fendas das rochas, cuja morada está nas alturas; vós que dizeis no seu coração: Quem me derrubará ao chão?
3
És orgulhoso porque vives nas alturas, no cimo de falésias inacessíveis. ‘Quem é que pode chegar até aqui?’, gabaste-te tu.
3
A soberba do teu coração te enganou, ó tu que habitas nas fendas das rochas, cuja habitação é elevada; aquele que diz no seu coração: Quem me derrubará em terra?
3
Your proud heart has deceived you, you whose homes are caves in the cliffs, who live on the heights and say to yourselves, ‘Who can bring me down to the ground?’
3
The pride of thine heart hath deceived thee, thou that dwellest in the clefts of the rock, whose habitation is high; that saith in his heart, Who shall bring me down to the ground?
3
The pride of thine heart hath deceived thee, O thou that dwellest in the clefts of the rock, whose habitation is high; that saith in his heart, Who shall bring me down to the ground?
3
A soberba do teu coração transviou-te: tu que habitas nas fendas dos rochedos, numa morada inacessível, e dizes no teu coração: Quem me faria cair por terra?[*]
3
1b Assim fala o Senhor Iahweh: 2 Eis que vou tornar-te pequeno entre as nações, tu serás profundamente desprezado! 3 A arrogância de teu coração te enganou, a ti que moras nas fendas do rochedo,[e] tendo as alturas como habitação,[f] que dizes em teu coração: "Quem me fará descer à terra?"
3
The pride of thine heart enhanced thee, dwelling in the crazings of stones, araising thy seat. Which sayest in thine heart, Who shall draw me down into earth? (The pride of thy heart exalted thee, or raised thee up, thou living in the chinks of stones, and making thy home high in the heights. Who sayest in thy heart, Who can ever pull me down to the ground?)
3
The pride of thine heart enhanced thee, dwelling in the crazings of stones, araising thy seat. Which sayest in thine heart, Who shall draw me down into earth?
3
Os seus habitantes são muito orgulhosos porque vivem nessas rochas tão altas que ninguém mais pode alcançar. "Quem poderá nos derrubar daqui? " dizem com arrogância. Não se enganem!
3
A soberba do teu coração enganou-te, ó tu, que habitas nas fendas do penhasco e cuja habitação é elevada; que dizes no teu coração: 'Quem me derrubará por terra?'
3
ⓑ A arrogância do teu coração te enganou, ó tu que habitas nas fendas do penhasco, na tua alta morada, que dizes no coração: Quem poderá me derrubar na terra?
3
A soberba do teu coração te enganou, ó tu que habitas nas fendas do penhasco, na tua alta morada, que dizes no teu coração: Quem me derrubará em terra?
3
A soberba do teu coração te enganou, como o que habita nas fendas das rochas, na sua alta morada, que diz no seu coração: Quem me derrubará em terra?
3
A soberba do teu coração te enganou, como o que habita nas fendas das rochas, na sua alta morada, que diz no seu coração: Quem me derrubará em terra?
3
A soberba do teu coração te enganou, ó tu que habitas nas fendas do penhasco, na tua alta morada, que dizes no teu coração: Quem me derrubará em terra?
3
Quem acabou com você foi a soberba do seu próprio coração! Você se esconde nas cavernas dos rochedos e se põe de tocaia nas alturas das montanhas, pensando que ninguém será capaz de fazê-la descer à planície.
3
Eis que te fiz pequeno entre as nações. Serás muito desonrado. A soberba do teu coração te tem exaltado, residindo como estás, nas fendas das rochas, como um que exalta a sua habitação, dizendo no seu coração: "Quem me derrubará em terra?"
3
A tua arrogância seduziu-te! Porque habitas em rochas escarpadas [2] nos cimos da montanha, dizes para ti própria: “Quem poderá deitar-me ao chão?”
3
A tua arrogância seduziu-te! Porque habitas em rochas escarpadas [2] nos cimos da montanha, dizes para ti própria: “Quem poderá deitar-me ao chão?”
3
A soberba do teu coração te enganou, ⓑ como o que habita nas fendas das rochas, na sua alta morada, que diz no seu coração: Quem me derribará em terra? [3]
3
A soberba do teu coração te enganou, como o que habita nas fendas das rochas, na sua alta morada, que diz no seu coração: Quem me derrubará em terra?
3
A soberba do teu coração te pôs a perder! Tu te escondes nas cavernas rochosas e te pões de tocaia nas altas montanhas, pensando que ninguém te fará descer.
3
A soberba do teu coração transviou-te, a ti que moras nas fendas dos rochedos, numa morada inacessível, e dizes no teu coração: «Quem me fará cair por terra? »
3
The pride of your heart has deceived you, you that dwell in the clefts of the rock, whose habitation is high; that says in his heart, Who shall bring me down to the ground?