Ozzuu Bible
Compare Oba 1:14Ozzuu Bible - comparison
Oba 1:14
Found 31 translations
Config
14
Não devias ter feito emboscadas nas encruzilhadas, a fim de liquidar as poucas pessoas que conseguiam escapar da matança; muito menos ter entregado alguns sobreviventes aterrorizados ao inimigo.
14
Nem devias ter parado na encruzilhada, para exterminares os que escapassem; nem entregado os que lhe restaram, no dia da aflição.
14
Colocaste-te nos cruzamentos das estradas para apanhar os que fugiam; apanhaste os fugitivos e entregaste-os aos seus adversários, nesse tempo terrível de grande tragédia.
14
Nem postar-te de pé nas encruzilhadas, para exterminares os que escapassem; nem entregar os que lhe restassem, no dia da angústia.
14
You shouldn’t have stood at the crossroads to cut down their fugitives or handed over their survivors on a day of trouble.”
14
Neither shouldest thou have stood in the crossway, to cut off those of his that did escape; neither shouldest thou have delivered up those of his that did remain in the day of distress.
14
And stand thou not in the crossway, to cut off those of his that escape; and deliver not up those of his that remain in the day of distress.
14
Não te ponhas nas encruzilhadas para matar os fugitivos, e não entregues os sobreviventes no dia da tribulação.
14
Não te coloques na encruzilhada para exterminar os seus fugitivos! Não entregues os seus sobreviventes no dia da angústia!
14
neither thou shalt stand in the going out [of the ways], that thou slay them that fled; and thou shalt not close together the residues, either left men, of him, in the day of tribulation, (nor should thou have stood in the going out of the ways, so that thou could kill those who fled; and thou should not have enclosed their remnants, or those who were left, on the day of their tribulation,)
14
neither thou shalt stand in the going out [of the ways], that thou slay them that fled; and thou shalt not enclose together the residues, either left men , of him, in the day of tribulation,
14
Vocês pararam nas encruzilhadas e mataram os fugitivos desorientados. Quando os refugiados judeus estavam em completo desespero, vocês os entregaram na mão dos inimigos.
14
Não devias ter-te posto na brecha, para lhe exterminares os que escapavam, e não devias fechar na prisão os que lhe ficaram no dia da destruição.
14
ⓜ nem ficar nas encruzilhadas para exterminar os que escapassem; nem entregar os que lhe restassem no dia da tribulação.
14
nem te postar nas encruzilhadas, para exterminares os que escapassem; nem entregar os que lhe restassem, no dia da tribulação.
14
Nem parar nas encruzilhadas, para exterminares os que escapassem; nem entregar os que lhe restassem, no dia da angústia.
14
Nem parar nas encruzilhadas, para exterminares os que escapassem; nem entregar os que lhe restassem, no dia da angústia.
14
nem te postar nas encruzilhadas, para exterminares os que escapassem; nem entregar os que lhe restassem, no dia da tribulação.
14
Não se esconda nas esquinas, para matar os fugitivos. Não aprisione seus fugitivos, no dia do desespero".
14
Não deverias ter te postado na saída de suas passagens, para destruir completamente aqueles deles que estavam a fugir; nem deverias ter feito calar os seus fugitivos no dia da sua aflição.
14
Não te devias ter colocado nas saídas, para matar os que fugiam. Não devias ter entregue os que escaparam naquele dia de angústia.
14
Não te devias ter colocado nas saídas, para matar os que fugiam. Não devias ter entregue os que escaparam naquele dia de angústia.
14
nem parar nas encruzilhadas, para exterminares os que escapassem, nem entregar os que lhe restassem, no dia da angústia.
14
Nem parar nas encruzilhadas, para exterminares os que escapassem; nem entregar os que lhe restassem, no dia da angústia.
14
não te escondas na encruzilhada para matar os fugitivos, não aprisiones os que escapam no dia do desespero!
14
Não te ponhas nas encruzilhadas para matares os que escaparem; não entregues os sobreviventes, no dia da tribulação. »
14
Neither should you have stood in the crossway, to cut off those of his that did escape; neither should you have delivered up those of his that did remain in the day of distress.