Ozzuu Bible
Compare Num 9:21Ozzuu Bible - comparison
Num 9:21
Found 31 translations
Config
21
Às vezes ישׁH3426, a nuvemH6051 עָנָןH6051 ficava desde a tarde ערבH6153 até à manhã בקרH1242; quando, pela manhã בקרH1242, a nuvemH6051 עָנָןH6051 se erguiaH5927 עָלָהH5927H8738, punham-se em marcha נסעH5265H8804; quer de diaH3119 יוֹמָםH3119, quer de noite לילH3915, erguendo-seH5927 עָלָהH5927H8738 a nuvemH6051 עָנָןH6051, partiam נסעH5265H8804.
21
Se acontecia que a nuvem, depois de ter permanecido desde a tarde até a manhã, elevava-se ao amanhecer, então partiam. Em algumas ocasiões a nuvem se elevava depois de haver permanecido um dia e uma noite, e então partiam.
21
E quando a nuvem permanecia ali, desde a tarde até a manhã e partia pela manhã, então eles partiam; quer a nuvem se levantasse durante o dia ou à noite, eles viajavam.
21
Por vezes, a nuvem de fogo parava só por uma noite, e logo continuava a mover-se pela manhã seguinte. Contudo, de dia ou de noite, sempre que ela se movia, o povo levantava o acampamento e seguia-a.
21
Porém, outras vezes a nuvem ficava ali desde o anoitecer até ao alvorecer, e quando ela se alçava ao alvorecer, então partiam; quer de dia quer de noite, alçando-se a nuvem, partiam.
21
Sometimes the cloud was there only from evening until morning; so that when the cloud was taken up in the morning, they traveled. Or even if it continued up both day and night, when the cloud was up, they traveled.
21
And so it was, when the cloud abode from even unto the morning, and that the cloud was taken up in the morning, then they journeyed: whether it was by day or by night that the cloud was taken up, they journeyed.
21
And sometimes the cloud was from evening until morning; and when the cloud was taken up in the morning, they journeyed: or if it continued by day and by night, when the cloud was taken up, they journeyed.
21
Se a nuvem se detinha desde a tarde até pela manhã, e chegada manhã se levantava, eles partiam; se depois de um dia e uma noite a nuvem se levantava, desmanchavam o acampamento.
21
Se acontecia que a Nuvem, depois de ter permanecido desde a tarde até à manhã, elevava-se ao amanhecer, então partiam. Ora a Nuvem se elevava depois de haver permanecido um dia e uma noite, e então partiam,
21
If the cloud was standing upon the tabernacle from the eventide unto the morrowtide, and anon in the morrowtide had left, or gone thence, they went forth; and if, after a day and a night, the cloud had gone away, they scattered, either did down, the tents. (If the cloud stood over the Tabernacle from the evening until the morning, and then in the morning had left, or had gone away, they went forth at once; or if, after only a day, or only a night, the cloud went away, then they scattered, or did down, the tents, and they moved on.)
21
If the cloud was standing upon the tabernacle from the eventide unto the morrowtide, and anon in the morrowtide had left, or gone thence , they went forth; and if, after a day and a night, the cloud had gone away, they scattered, either did down , the tents.
21
Verso contido no anterior
21
Às vezes sucedia que a nuvem ficava desde a tarde até a manhã, e a nuvem se retirava pela manhã, então punham-se em marcha; quer de dia, quer de noite, retirando-se a nuvem, partiam.
21
Outras vezes, a nuvem ficava desde a tarde até a manhã seguinte; e quando a nuvem se elevava de manhã, eles partiam. De dia ou de noite, quando a nuvem se elevava, eles partiam.
21
Outras vezes ficava a nuvem desde a tarde até pela manhã; e quando pela manhã a nuvem se alçava, eles partiam; ou de dia ou de noite, alçando-se a nuvem, partiam.
21
Porém, outras vezes a nuvem ficava desde a tarde até à manhã, e quando ela se alçava pela manhã, então partiam; quer de dia quer de noite alçando-se a nuvem, partiam.
21
Porém, outras vezes a nuvem ficava desde a tarde até à manhã, e quando ela se alçava pela manhã, então partiam; quer de dia quer de noite alçando-se a nuvem, partiam.
21
Outras vezes ficava a nuvem desde a tarde até pela manhã; e quando pela manhã a nuvem se alçava, eles partiam; ou de dia ou de noite, alçando-se a nuvem, partiam.
21
Às vezes, a nuvem ficava desde o entardecer até o amanhecer e, quando ela se levantava, ao amanhecer, eles se punham em marcha. Outras vezes, ficava um dia e uma noite e, quando ela se levantava, eles partiam.
21
Sempre que a nuvem permanecesse desde a tarde até pela manhã, subindo durante a manhã, então eles deveriam partir, de dia ou de noite.
21
Acontecia mesmo às vezes que a nuvem só ficava sobre o santuário durante uma noite para se afastar logo de manhã. Nesse caso, eles punham-se imediatamente a caminho. Outras vezes ficava só um dia e uma noite, afastando-se depois; e eles punham-se então a caminho.
21
Acontecia mesmo às vezes que a nuvem só ficava sobre o santuário durante uma noite para se afastar logo de manhã. Nesse caso, eles punham-se imediatamente a caminho. Outras vezes ficava só um dia e uma noite, afastando-se depois; e eles punham-se então a caminho.
21
Porém era que, quando a nuvem desde a tarde até à manhã ficava ali e a nuvem se alçava pela manhã, então, partiam; quer de dia quer de noite, alçando-se a nuvem, partiam.
21
Porém, outras vezes a nuvem ficava desde a tarde até à manhã, e quando ela se alçava pela manhã, então partiam; quer de dia quer de noite alçando-se a nuvem, partiam.
21
E se a nuvem se detinha apenas da tarde até a manhã seguinte, partiam logo de manhã, quando ela se levantava. Quer de dia, quer de noite, sempre que a nuvem se levantava, eles partiam.
21
Por vezes a nuvem parava de tarde até de manhã; se a nuvem se levantava pela manhã, também eles partiam; consoante a nuvem se levantasse de dia e de noite, assim eles partiam.
21
And so it was, when the cloud abode from evening unto the morning, and that the cloud was taken up in the morning, then they journeyed: whether it was by day or by night that the cloud was taken up, they journeyed.