Ozzuu Bible
Compare Num 7:9Ozzuu Bible - comparison
Num 7:9
Found 31 translations
Config
9
Entretanto, Moisés não concedeu aos descendentes de Coate nem carroças nem bois, pois os objetos sagrados de que eles cuidavam tinham de ser carregados nos ombros.
9
Mas aos filhos de Coate nada deu, porque o serviço do santuário pertencia a eles, e o levavam nos ombros.
9
Ao grupo de Coate não foi dado nenhum carro, nem nenhuma parelha de bois, porque foram designados para transportar sobre os ombros o que lhe competia do tabernáculo.
9
Mas aos filhos de Coate nada deu, porquanto a seu cargo estava o santuário e o levavam aos ombros.
9
But to the descendants of K’hat he gave none, because their duties involved the holy articles, which they carried on their own shoulders.
9
But unto the sons of Kohath he gave none: because the service of the sanctuary belonging unto them was that they should bear upon their shoulders.
9
But unto the sons of Kohath he gave none: because the service of the sanctuary belonged unto them; they bare it upon their shoulders.
9
Aos filhos de Caat, porém, não deu carros nem bois, porque tinham o cuidado de objetos sagrados que levavam aos ombros.
9
Aos filhos de Caat, porém, não deu nada, pois deviam transportar sobre seus ombros a carga sagrada que lhes incumbia.
9
Forsooth he gave not wains and oxen to the sons of Kohath, for they serve in the saintuary, and bear the charges with their own shoulders. (But he did not give any wagons or oxen to the sons of Kohath, for they serve in the sanctuary, and carry the loads with their own shoulders.)
9
Forsooth he gave not wains and oxen to the sons of Kohath, for they serve in the saintuary, and bear the charges with their own shoulders.
9
Mas os coatitas não ganharam nada, porque o trabalho deles era carregar nos ombros a parte principal do Tabernáculo.
9
Mas aos filhos de Kehat não deu, porque o serviço da santidade estava sobre eles; eles o levavam nos ombros.
9
ⓛ Mas aos filhos de Coate não deu nenhum, porque estavam encarregados de levar o santuário, e o levavam sobre os ombros.
9
Mas aos filhos de Coate não deu nenhum, porquanto lhes pertencia o serviço de levar o santuário, e o levavam aos ombros.
9
Mas aos filhos de Coate nada deu, porquanto a seu cargo estava o santuário e o levavam aos ombros.
9
Mas aos filhos de Coate nada deu, porquanto a seu cargo estava o santuário e o levavam aos ombros.
9
Mas aos filhos de Coate não deu nenhum, porquanto lhes pertencia o serviço de levar o santuário, e o levavam aos ombros.
9
Aos filhos de Caat, porém, não deu nada, pois eles deviam carregar no ombro os objetos sagrados.
9
Porém, aos filhos de Coate ele nada deu, porquanto eles têm as ministrações das coisas sagradas, e deverão carregá-las em seus ombros.
9
Aos descendentes de Queat não entregou carros nem bois, pois as coisas sagradas que eles tinham de transportar transportavam-nas aos ombros.
9
Aos descendentes de Queat não entregou carros nem bois, pois as coisas sagradas que eles tinham de transportar transportavam-nas aos ombros.
9
Mas aos filhos de Coate nada deu, ⓕ porquanto a seu cargo estava o santuário, e o levavam aos ombros.
9
Mas aos filhos de Coate nada deu, porquanto a seu cargo estava o santuário e o levavam aos ombros.
9
Aos descendentes de Caat não deu nada porque, sendo encarregados das coisas sagradas, deviam carregá-las aos ombros.
9
Aos filhos de Queat não deu nada porque, tendo o encargo do santuário, levavam-no aos ombros.
9
But unto the sons of Qohath he gave none: because the service of the sanctuary belonging unto them was that they should bear upon their shoulders.