Ozzuu Bible
Compare Num 32:16Ozzuu Bible - comparison
Num 32:16
Found 31 translations
Config
16
Então se aproximaram de Moisés e lhe pediram: “Desejamos construir nestas terras apriscos para o nosso gado e cidades para as nossas mulheres e para os nossos filhos.
16
E eles se aproximaram dele, e disseram: Edificaremos currais aqui, para nosso gado, e cidade para os nossos pequenos.
16
“De maneira nenhuma!”, esclareceram eles. “A nossa intenção é construir currais e estábulos para o nosso gado e cidades para as nossas crianças;
16
Então chegaram-se a ele, e disseram: Edificaremos currais aqui para o nosso gado, e cidades para as nossas crianças;
16
But they came up to him and said, “Here we will build enclosures for our livestock and cities for our little ones,
16
And they came near unto him, and said, We will build sheepfolds here for our cattle, and cities for our little ones:
16
And they came near unto him, and said, We will build sheepfolds here for our cattle, and cities for our little ones:
16
Mas eles, aproximando-se, disseram a Moisés: “Faremos aqui currais para os nossos rebanhos e construiremos cidades para os nossos filhos.
16
Então aproximaram-se de Moisés e lhe disseram: "Desejamos construir aqui apriscos para os nossos rebanhos e cidades para as nossas crianças.
16
And they went nigh, and said, We shall make sheepfolds, and stables of beasts, and we shall make strengthened cities to our little children. (And they came near, and said to him, We shall make sheepfolds, and stables for our beasts, and we shall make our cities safe and strong for our little children.)
16
And they went nigh, and said, We shall make sheepfolds, and stables of beasts, and we shall make strengthened cities to our little children.
16
Então as tribos de Ruben e Gade disseram para Moisés: "Construiremos currais para os nossos animais e cidades para os nossos filhos,
16
E chegaram-se a ele e disseram: Edificaremos aqui currais para nosso gado e cidades para nossas crianças,
16
E ntão eles se aproximaram dele e disseram: Construiremos aqui currais para o nosso gado, e cidades para os nossos filhos;
16
Então chegaram-se a ele, e disseram: Construiremos aqui currais para o nosso gado, e cidades para os nossos pequeninos;
16
Então chegaram-se a ele, e disseram: Edificaremos currais aqui para o nosso gado, e cidades para as nossas crianças;
16
Então chegaram-se a ele, e disseram: Edificaremos currais aqui para o nosso gado, e cidades para as nossas crianças;
16
Então chegaram-se a ele, e disseram: Construiremos aqui currais para o nosso gado, e cidades para os nossos pequeninos;
16
Então eles se aproximaram de Moisés e disseram: "Queremos construir aqui currais para os rebanhos, e cidades para nossas crianças.
16
Então, vieram a ele, e disseram: "Iremos construir aqui currais para o nosso gado e cidades para as nossas possessões,
16
Eles aproximaram-se mais de Moisés e disseram: «Só queremos construir aqui currais para os nossos rebanhos e cidades para os nossos filhos.
16
Eles aproximaram-se mais de Moisés e disseram: «Só queremos construir aqui currais para os nossos rebanhos e cidades para os nossos filhos.
16
Então, chegaram-se a ele e disseram: Edificaremos currais aqui para o nosso gado e cidades para as nossas crianças;
16
Então chegaram-se a ele, e disseram: Edificaremos currais aqui para o nosso gado, e cidades para as nossas crianças;
16
Mas eles se aproximaram de Moisés e disseram: “Construiremos aqui currais para nossos rebanhos e cidades para os nossos filhos.
16
Então, eles aproximaram-se de Moisés e disseram: «Construiremos aqui currais para o nosso gado e cidades para os nossos filhos.
16
And they came near unto him, and said, We will build sheepfolds here for our cattle, and cities for our little ones: