Ozzuu Bible
Compare Num 30:8Ozzuu Bible - comparison
Num 30:8
Found 31 translations
Config
8
Mas, se seu marido אישH376 o desaprovarH5106 נוּאH5106H8686 no dia יוםH3117 em que o ouvir שמעH8085H8800 e anularH6565 פָּרַרH6565H8689 o votoH5088 נֶדֶרH5088 que estava sobre ela, como também o dito irrefletidoH4008 מִבְטָאH4008 dos seus lábiosH8193 שָׂפָהH8193, com que a si mesma se נפשׁH5315 obrigouH631 אָסַרH631H8804, YAHUAH יהוהH3068 lho perdoaráH5545 סָלחַH5545H8799.
8
Contudo, se no dia em que ficar sabendo deste fato, o seu marido lhe fizer oposição, proibindo-lhe de cumprir o prometido, então o voto é declarado nulo, e ela não precisará cumprir o compromisso firmado ou a promessa precipitada. O SENHOR a perdoará.
8
Mas, se seu marido se opuser no dia em que ouvir o voto, e anular o voto a que estava obrigada, como também a declaração dos seus lábios, com que ligou a sua alma, o Senhor a perdoará.
8
Mas se o marido se opuser, se recusar aceitar esse voto ou promessa leviana, a sua recusa a tornará sem valor, e o SENHOR lhe perdoará.
8
Mas se seu marido lhe impedir no dia em que o ouvir, e anular o seu voto a que estava obrigada, como também a pronunciação dos seus lábios, com que ligou a sua alma; o SENHOR perdoará a ela.
8
[(7)] and her husband hears but holds his peace with her on the day he learns of it, then her vows and obligations she has bound herself to will stand.
8
But if her husband disallowed her on the day that he heard it; then he shall make her vow which she vowed, and that which she uttered with her lips, wherewith she bound her soul, of none effect: and the LORD shall forgive her.
8
But if her husband disallow her in the day that he heareth it; then he shall make void her vow which is upon her, and the rash utterance of her lips, wherewith she hath bound her soul: and the LORD shall forgive her.
8
e seu marido, sabendo-o, não diz nada naquele dia, seus votos serão válidos, assim como os compromissos tomados.
8
e se o seu marido, ao tomar conhecimento, nada lhe disser no dia em que é informado, os seus votos serão válidos e as promessas que fez serão válidas.
8
But if the husband heareth it, and anon against-saith (it), and maketh void all her promises, and (the) words by which she bound her soul, the Lord shall be merciful to her. (But if her husband heareth of it, and at once saith against it, and maketh void all of her promises, or the words with which she bound her soul, then the Lord shall be merciful to her.)
8
But if the husband heareth it , and anon against-saith, and maketh void all her promises, and words by which she bound her soul, the Lord shall be merciful to her.
8
Mas se o marido não concordar com a promessa no dia em que souber, então ela não terá mais a obrigação de manter a palavra, porque o Senhor perdoará.
8
Mas se seu noivo a impedir no dia em que a ouvir e anular o voto que tinha sobre ela e a declaração irrefletida de seus lábios com que se obrigou a si mesma – o Eterno a perdoará.
8
ⓢ Mas, se o marido desaprovar o que ela fez no dia em que o souber, anulará o voto que ela houver feito, como também a palavra irrefletida dos seus lábios, com a qual assumiu uma obrigação; e o SENHOR a perdoará.
8
Mas se seu marido lho vedar no dia em que o souber, anulará o voto que estiver sobre ela, como também o dito irrefletido dos seus lábios, com que se tiver obrigado; e o senhor lhe perdoará.
8
Mas se seu marido lhe tolher no dia em que o ouvir, e anular o seu voto a que estava obrigada, como também a pronunciação dos seus lábios, com que ligou a sua alma; o Senhor lhe perdoará.
8
Mas se seu marido lhe tolher no dia em que o ouvir, e anular o seu voto a que estava obrigada, como também a pronunciação dos seus lábios, com que ligou a sua alma; o SENHOR lhe perdoará.
8
Mas se seu marido lho vedar no dia em que o souber, anulará o voto que estiver sobre ela, como também o dito irrefletido dos seus lábios, com que se tiver obrigado; e o senhor lhe perdoará.
8
e se o marido, ao tomar conhecimento, nada lhe disser no dia em que for informado, os votos e promessas que ela fez serão válidos.
8
e seu marido vier a escutar e tiver concordado com ela no dia em que a ouvir, desta maneira, então, todos os seus votos deverão ser cumpridos, e as suas obrigações, as quais ela tiver contraído na sua alma, deverão permanecer.
8
e se o marido, ao saber disso, não disser nada, então a sua promessa ou o compromisso mantêm-se de pé.
8
e se o marido, ao saber disso, não disser nada, então a sua promessa ou o compromisso mantêm-se de pé.
8
Mas, se seu marido lho vedar no dia em que o ouvir e anular o seu voto a que ⓒ estava obrigada, como também a declaração dos seus lábios, com que ligou a sua alma, o SENHOR lho perdoará.
8
Mas se seu marido lhe tolher no dia em que o ouvir, e anular o seu voto a que estava obrigada, como também a pronunciação dos seus lábios, com que ligou a sua alma; o SENHOR lhe perdoará.
8
os votos e as obrigações que tiver contraído serão válidos, caso o marido, ao tomar conhecimento do fato, ficar calado.
8
Quando o marido tiver conhecimento disso e não se opuser, serão válidos os votos e compromissos que ela se impôs.
8
But if her man disallowed her on the day that he heard it; then he shall make her vow which she vowed, and that which she uttered with her lips, wherewith she bound her soul, of no effect: and Yahuah shall forgive her.