Ozzuu Bible
Compare Num 24:4
Ozzuu Bible - comparison
Num 24:4

Found 31 translations

Config
4 palavra נאםH5002H8803 daquele que ouve שמעH8085H8802 os ditosH561 אֵמֶרH561 de Elohim אלH410, o que temH2372 חָזָהH2372H8799 a visãoH4236 מַחֲזֶהH4236 do Todo-PoderosoH7706 שַׁדַּיH7706 e prostra-se נפלH5307H8802, porém de olhos עיןH5869 abertos גלהH1540H8803:
4 palavra daquele que ouve as palavras de Deus,
4 fala aquele que ouviu as palavras de Deus, que vê a visão de El-Shaddai, que cai, mas com os olhos abertos:
4 que ouve a palavra de Deus, e que tem a visão da parte do Todo-Poderoso. Inclina-se até ao chão, mas tem os olhos abertos:
4 Fala aquele que ouviu as palavras de Deus, o que vê a visão do Todo-Poderoso; que cai em êxtase, mas tendo os seus olhos abertos:
4 the speech of him who hears God’s words; who sees what Shaddai sees, who has fallen, yet has open eyes:
4 He hath said, which heard the words of God, which saw the vision of the Almighty, falling into a trance, but having his eyes open:
4 He saith, which heareth the words of God, Which seeth the vision of the Almighty, Falling down, and having his eyes open:
4 oráculo daquele que ouve as palavras de Deus, desfruta a visão do Todo-poderoso, e se lhe abrem os olhos quando se prostra:
4 oráculo daquele que ouve as palavras de Deus. Ele vê aquilo que Shaddai faz ver, obtém a resposta divina e os seus olhos se abrem.[m]
4 the hearer of God’s words said, which beheld the revelation of Almighty God, which falleth down, and his eyes be opened so, (yea, the hearer of God’s words said, who beheld the revelation of Almighty God, and who falleth down, but his eyes still be open,)
4 the hearer of God’s words said, which beheld the revelation of Almighty God, which falleth down, and his eyes be opened so,
4 Tenho a mensagem Porque presto atenção no que Deus mostra. Também tenho a mensagem Porque presto atenção no que Ele diz, porque posso ver o Deus que é capaz de fazer qualquer coisa, porque me abaixo em sinal de respeito, mas sem deixar de prestar atenção naquilo que vejo.
4 Palavras daquele que ouve os ditos de Deus, que vê a visão do Todo-Poderoso, e quando deitado lhe aparece.
4 fala aquele que ouve as palavras de Deus, o que vê a visão do Todo-poderoso, que cai em transe com os olhos abertos:
4 fala aquele que ouve as palavras de Deus, o que vê a visão do Todo-Poderoso, que cai, e se lhe abrem os olhos:
4 Fala aquele que ouviu as palavras de Deus, o que vê a visão do Todo-Poderoso; que cai, e se lhe abrem os olhos:
4 Fala aquele que ouviu as palavras de Deus, o que vê a visão do Todo-Poderoso; que cai, e se lhe abrem os olhos:
4 fala aquele que ouve as palavras de Deus, o que vê a visão do Todo-Poderoso, que cai, e se lhe abrem os olhos:
4 oráculo de quem ouve as palavras de Deus e conhece a ciência do Altíssimo. Ele vê o que o Todo-poderoso mostra, e entra em êxtase de olhos abertos:
4 E Balaão foi consultar a Deus. Ele adiantou-se e, então, Deus lhe apareceu. E Balaão falou-lhe, dizendo: "Tenho já preparado sete altares, e oferecido um bezerro e um carneiro sobre cada altar."
4 que recebe revelações de Deus e visões da parte do Todo-Poderoso, daquele que entra em êxtase e vê com mais clareza!
4 que recebe revelações de Deus e visões da parte do Todo-Poderoso, daquele que entra em êxtase e vê com mais clareza!
4 fala aquele que ouviu os ditos de Deus, o que vê a visão do Todo-Poderoso, caindo em êxtase e de olhos abertos:
4 palavra50028803 daquele que ouve80858802 os ditos561 de Deus,410 o que tem23728799 a visão4236 do Todo-Poderoso7706 e prostra-se,53078802 porém de olhos5869 abertos:15408803
4 Fala aquele que ouviu as palavras de Deus, o que vê a visão do Todo-Poderoso; que cai, e se lhe abrem os olhos:
4 oráculo daquele que ouve as palavras de Deus, que vê o que o Poderoso lhe faz ver, que cai em êxtase e tem os olhos abertos.
4 oráculo do que escuta as palavras de Deus, que tem a visão do Omnipotente, que se prostra, mas de olhos abertos.
4 palavra50028803 daquele que ouve80858802 os ditos561 de Deus,410 o que tem23728799 a visão4236 do Todo-Poderoso7706 e prostra-se,53078802 porém de olhos5869 abertos:15408803
4 palavra50028803 daquele que ouve80858802 os ditos561 de Deus,410 o que tem23728799 a visão4236 do Todo-Poderoso7706 e prostra-se,53078802 porém de olhos5869 abertos:15408803
4 He has said, which heard the words of El, which saw the vision of El Shaddai, falling into a trance, but having his eyes open: